"في أساليب عمله" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus métodos de trabajo
        
    • de sus métodos de trabajo
        
    • en los métodos de trabajo
        
    No será suficiente una mera ampliación del Consejo agregando unos pocos asientos sin las mejoras necesarias en sus métodos de trabajo y procedimientos. UN فلن يكفي مجرد توسيع المجلس باضافة بضعة مقاعد، دون إجراء تحسينات كافية في أساليب عمله وإجراءاته.
    Esto debe incluir una ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad y una mayor transparencia en sus métodos de trabajo. UN وينبغي أن يتضمن هذا توسيع عضوية مجلس اﻷمن وزيادة الشفافية في أساليب عمله.
    De hecho, lo que se busca con el proceso de reforma es mejorar la eficacia del Consejo, hacerlo más representativo y democrático y lograr la transparencia en sus métodos de trabajo. UN والواقع أن عملية اﻹصلاح تسعى الى تحسين فعالية المجلس، وجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية، وتحقيق الشفافية في أساليب عمله.
    Una verdadera reforma del Consejo de Seguridad sólo estará completa cuando entrañe tanto el aumento de los miembros del Consejo como el mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN ولن يكتمل الإصلاح الحقيقي لمجلس الأمن حتى يشتمل على كل من الزيادة في عدد أعضاء المجلس والتحسين في أساليب عمله.
    No se recibió respuesta del Gobierno en el plazo de 90 días establecido en los métodos de trabajo del Grupo. UN ولم يصل إلى الفريق العامل أي ردّ من الحكومة خلال فترة التسعين يوماً المحددة في أساليب عمله.
    También es importante que las medidas que adopte el Consejo inspiren confianza y que exista una mayor apertura y transparencia en sus métodos de trabajo. UN ومن المهم أيضا أن تكون أعمال المجلس باعثة للثقة، وأن يكون هناك المزيد من الوضوح والشفافية في أساليب عمله.
    Su composición debe reflejar las realidades de hoy y debe ser democrático y transparente en sus métodos de trabajo. UN إن تشكيل المجلس ينبغي أن يعبر عن حقائق العصر ويجب أن يكون المجلس ديمقراطيا وشفافا في أساليب عمله.
    Ello no es óbice para que el Consejo de Seguridad aplique cualquier mejora en sus métodos de trabajo acordada provisionalmente en el marco del Grupo de Trabajo. UN إلا أن هذا لا ينبغي أن يحول دون تنفيذ المجلس لأي تحسينات في أساليب عمله جرت الموافقة عليها بصورة مؤقتة في الفريق العامل.
    No obstante se ha hecho algún progreso notable e importante en sus métodos de trabajo. UN ولكن بعض التقدم الجوهري والجدير بالملاحظة قد أحرز في أساليب عمله.
    El Consejo de Seguridad está consiguiendo rápidos progresos en sus métodos de trabajo. UN وإن مجلس الأمن يحرز تقدما سريعا في أساليب عمله.
    Reconocemos que el Consejo de Seguridad ha demostrado una mejora significativa en sus métodos de trabajo durante el período comprendido por el informe. UN ونحن نقر بأن مجلس الأمن قد أظهر تحسنا ملحوظا في أساليب عمله أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Sin embargo, los procedimientos del Consejo y las recientes innovaciones positivas en sus métodos de trabajo siguen siendo provisionales y de índole especial. UN ومع ذلك، فإن إجراءات المجلس والابتكارات الإيجابية الأخيرة في أساليب عمله تبقى مؤقتة ومخصصة في طابعها.
    El Consejo de Seguridad debe convertirse no sólo en un órgano más eficaz y más representativo, sino también más transparente e incluyente en sus métodos de trabajo. UN ويتعين ألا يزداد مجلس الأمن فعالية وتمثيلا فحسب، بل يتعين أيضا أن يزداد شفافية وشمولا في أساليب عمله.
    También respaldamos con firmeza las exigencias legítimas de otros Estados Miembros de que el Consejo de Seguridad sea más abierto y transparente en sus métodos de trabajo. UN ونؤيد بقوة أيضاً المطالب المشروعة لسائر الدول الأعضاء بأن يكون مجلس الأمن أكثر انفتاحاً وشفافية في أساليب عمله.
    Ha abordado no sólo la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad, sino también los posibles cambios en sus métodos de trabajo. UN فهي لم تتضمن فحسب توسيع عضوية مجلس الأمن، بل أيضا التغييرات المحتملة في أساليب عمله.
    Comoquiera que se examine la cuestión, existen motivos de gran peso, válidos, justos y equitativos para que el Consejo de Seguridad tome ya una decisión y adopte los necesarios cambios o reformas en sus métodos de trabajo. UN وأيا كانت الطريقة التي يُنظر بها إلى هذه المسألة فإن هناك أسسا سليمة وعادلة ومنصفة لضرورة أن يعمل مجلس الأمن الآن على إقرار واعتماد التغييرات أو الإصلاحات اللازمة في أساليب عمله.
    Con su funcionamiento, el Consejo ha evidenciado sólidos fundamentos democráticos en sus métodos de trabajo y en la determinación de su programa. UN وقد أظهر المجلس أساسا ديمقراطيا صلبا في أساليب عمله وتحديد جدول أعماله.
    Su ampliación debe estar acompañada del mejoramiento de sus métodos de trabajo y del proceso de adopción de decisiones. UN ويجب أن يكون توسيعه مقترنا بتحسينات إضافية في أساليب عمله وفي عملية صنع القرار فيه، لجعله أكثر شفافية وديمقراطية.
    Fortalecer al Consejo exigirá transformaciones considerables y una reforma de sus métodos de trabajo. UN 6 - وسيتطلب تعزيز المجلس تحولا كبيرا وإعادة النظر في أساليب عمله.
    Lo que une a los Estados Miembros es la sensación general de que la ampliación del Consejo y la revisión de sus métodos de trabajo son urgentemente necesarios a fin de garantizar su carácter representativo y su legitimidad para el futuro. UN إن ما يوحد جميع الدول اﻷعضاء هو شعور عام بأن توسيع المجلس وإعادة النظر في أساليب عمله هما أمران لازمان على وجه الاستعجال لضمان طابعه التمثيلي ومشروعيته في المستقبل.
    No obstante, los procedimientos y las recientes innovaciones positivas en los métodos de trabajo del Consejo siguen siendo provisionales y puntuales. UN ومع هذا فإجراءات المجلس والتجديدات الإيجابية الأخيرة في أساليب عمله تظل مؤقتة وظرفية بطبيعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more