Dentro de este orden de ideas, mi país reitera su respaldo al derecho que tiene la República de China para ser Miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يكرر بلدي اﻹعراب عن تأييده لحق جمهورية الصين في أن تصبح عضوا في أسرة الأمم المتحدة. |
Nepal da una sincera bienvenida a Tuvalu como el miembro más nuevo de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وترحب نيبال ترحيبا خالصا بتوفالو، أحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة. |
Formulo una calurosa acogida al Estado de Tuvalu, el más reciente Miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأرحب ترحيبا حارا بتوفالو، آخر عضو جديد في أسرة الأمم المتحدة. |
La organización estaba orgullosa de haber puesto en marcha el primer informe anual orientado hacia los resultados en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والمنظمة فخورة بأنها أول من جاء بفكرة التقرير السنوي الذي يركز على النتائج في أسرة الأمم المتحدة. |
Aprovecho esta oportunidad para dar la bienvenida a la amiga República de Montenegro en la familia de las Naciones Unidas. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أرحب بجمهورية الجبل الأسود الصديقة في أسرة الأمم المتحدة. |
Me sumo a los oradores anteriores para dar la bienvenida a la nación de Tuvalu como el Miembro 189° y el más reciente de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأضم صوتي إلى أصوات من تكلموا قبلي في الترحيب بدولة توفالو بوصفها العضو الـ 189 وأحدث عضو في أسرة الأمم المتحدة. |
Igualmente queremos dar la bienvenida a Tuvalu como el más reciente Miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | نود أيضا أن نهنئ توفالو باعتبارها العضو الجديد في أسرة الأمم المتحدة. |
Damos la bienvenida a Suiza como nuevo miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وإننا نرحب بسويسرا عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة. |
En sinergia con la comunidad internacional, Madagascar está dispuesta a cooperar con todos los componentes de la familia de las Naciones Unidas para ofrecerle a la humanidad un mundo más digno, más seguro, libre de temor y de necesidades. | UN | وتضافراً من مدغشقر مع المجتمع الدولي، فإنها تعرب عن استعدادها للتعاون مع كافة العناصر في أسرة الأمم المتحدة من أجل أن يتاح للبشرية عالم يتسم بمزيد من الكرامة والأمان، ويخلو من الخوف والعوز. |
Sin embargo, se menciona poco o no se menciona en absoluto al Consejo de Seguridad, aunque probablemente ese órgano sea hoy el miembro más importante de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ولكنـه يذكر القليل عن مجلس الأمن أو لا يذكره، رغم أن المجلس ربما يكون الآن أهم عضو في أسرة الأمم المتحدة. |
Nos complace que la Confederación Suiza y Timor-Leste se hayan incorporado como nuevos miembros de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ويسرنا انضمام الاتحاد الكونفدرالي السويسري وتيمور الشرقية إلى المنظمة بوصفهما أحدث عضوين في أسرة الأمم المتحدة. |
Nos complace dar la bienvenida a Suiza y a Timor-Leste como nuevos Miembros de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ونحن مسرورون بالترحيب بسويسرا وتيمور الشرقية عضوين جديدين في أسرة الأمم المتحدة. |
Pedimos a todos los Miembros de la familia de las Naciones Unidas que renueven sus compromisos individuales y colectivos a este respecto y cumplan con ellos. | UN | وندعو كل الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة إلى تجديد التزاماتهم الفردية والجماعية في هذا الصدد والوفاء بها. |
Las extenuantes negociaciones dieron lugar a la creación, durante la Cumbre 2005, de este nuevo miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأدت المفاوضات الشاقة، خلال مؤتمر القمة لعام 2005، إلى ميلاد هذا العضو الجديد في أسرة الأمم المتحدة. |
La organización estaba orgullosa de haber puesto en marcha el primer informe anual orientado hacia los resultados en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والمنظمة فخورة بأنها أول من جاء بفكرة التقرير السنوي الذي يركز على النتائج في أسرة الأمم المتحدة. |
Antecedentes generales del problema de la inestabilidad monetaria en el sistema de las Naciones Unidas | UN | خلفية عامة لمشكلة عدم استقرار العملات في أسرة الأمم المتحدة |
Información básica general sobre el problema de la inestabilidad cambiaria en el sistema de las Naciones Unidas | UN | معلومات أساسية عامة في مشكلة عدم استقرار العملات في أسرة الأمم المتحدة |
Un elemento crucial de esta reforma y adaptación es la nueva configuración del Consejo de Seguridad, sobre lo cual hay suficiente consenso en la familia de las Naciones Unidas. | UN | ومن الأجزاء الجوهرية لهذا الإصلاح وهذه المواءمة إعادة تشكيل مجلس الأمن وهو أمر انعقد حوله قدر كاف من توافق الآراء في أسرة الأمم المتحدة. |
Es fundamental que comprendamos los problemas particulares que aquejan a esos países, cuyos jóvenes, llenos de entusiasmo y ansiosos de servir en las Naciones Unidas, no pueden contar con su lengua materna para ingresar en la familia de las Naciones Unidas Debemos ser conscientes de sus problemas. | UN | ولا بد أن نتفهم المشاكل المحددة التي تواجهها هذه البلدان، التي لا يمكن لشبابها الممتلئين حماسا ورغبة في العمل في الأمم المتحدة، أن يعتمدوا على لغتهم الوطنية كيما يتم تعيينهم في أسرة الأمم المتحدة. |
Hoy me complace especialmente dar la bienvenida a la familia de las Naciones Unidas a un Estado pequeño de la región del Pacífico. | UN | واليوم يسرني بشكل خاص أن أرحب بدولـة صغيرة من منطقة المحيط الهادئ في أسرة اﻷمم المتحدة. |
La pronta aprobación del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional beneficiará a todos los países y los pueblos de la comunidad de las Naciones Unidas. | UN | والتعجيل باعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي سيصب في مصلحة جميع البلدان والشعوب في أسرة الأمم المتحدة. |
Además, mediante la United Nations Home Page, que se actualiza diariamente, los delegados tienen acceso a procedimientos de búsqueda y a enlaces con otras páginas de presentación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كذلك تتيح صفحة اﻷمم المتحدة بشبكة اﻹنترنت للوفود إمكانية الاستفادة بأدوات البحث والاتصال بالصفحات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة. وهذا الموقع الشبكي يتم استكماله يوميا ويمكن التحرك فيه بسهولة. |