Muchos países en desarrollo tienen la voluntad política de cumplir las exigencias ambientales en los principales mercados de exportación. | UN | ولدى كثير من البلدان النامية الإرادة السياسية للامتثال للمتطلبات البيئية في أسواق التصدير الرئيسية. |
En lo que respecta a las exportaciones de equipo eléctrico y electrónico, las actividades del Grupo Consultivo han facilitado el intercambio de experiencias nacionales sobre las estrategias para cumplir las nuevas exigencias ambientales en los principales mercados de exportación. | UN | وفيما يتعلق بالصادرات من المعدات الكهربائية والإلكترونية، يسرت أنشطة فرقة العمل الاستشارية تبادل الخبرات الوطنية بشأن استراتيجيات الامتثال للمتطلبات البيئية الجديدة في أسواق التصدير الرئيسية. |
Esa desaceleración de las corrientes comerciales se debió a la disminución de la demanda de importaciones en los principales mercados de exportación, a la escasez de la financiación del comercio y a la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وعُزي هذا التباطؤ في التدفقات التجارية إلى انخفاض الطلب في أسواق التصدير الرئيسية على السلع المستوردة، والنقص في التمويل التجاري، والتقلب الحاد في أسعار السلع الأساسية. |
La frecuencia, el rigor y la complejidad de las medidas ambientales que se aplican en los principales mercados de exportación de los países en desarrollo hacen que éstas actúen como obstáculos no arancelarios. | UN | 43 - ويُنظر إلى تواتر وصرامة وتعقد التدابير البيئية في أسواق التصدير الرئيسية في البلدان النامية باعتبارها حواجز غير جمركية. |
en los mercados de exportación clave no se procede sistemáticamente a reunir y difundir información sobre la elaboración de nuevos requisitos y las correspondientes consultas de las partes interesadas previas al el establecimiento de las normas. | UN | ولا يوجد انتظام في جمع ونشر المعلومات عن وضع المتطلبات الجديدة وما يتصل بذلك من مشاورات سابقة لوضع المعايير بين أصحاب المصلحة في أسواق التصدير الرئيسية. |
a. Tendencias recientes de la estructura y las principales corrientes del comercio internacional, la financiación externa y la inversión extranjera directa; tendencias de crecimiento de los principales mercados de exportación de la región y la expansión dinámica de la inserción de diversos países de América Latina y el Caribe y de la región en conjunto en la economía mundial (1 por año); | UN | أ - الاتجاهات اﻷخيرة التي طرأت على أنماط التجارة الدولية وتدفقاتها الرئيسية، وعلى التمويل الخارجي والاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ واتجاهات النمو السائدة في أسواق التصدير الرئيسية في المنطقة والتوسع الدينامي في إقامة صلات بين مختلف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنطقة ككل مع الاقتصاد العالمي )منشور واحد سنويا(؛ |
97. Muchos países en desarrollo trataban de tener una participación activa en la fijación de normas en los principales mercados de exportación para velar por que se tuvieran también en cuenta las condiciones ambientales y de desarrollo de sus países. | UN | 97- وتسعى بلدان نامية عديدة إلى المشاركة بنشاط في وضع المعايير في أسواق التصدير الرئيسية لضمان مراعاة ظروفها البيئية والإنمائية أيضاً. |
Es importante también analizar los beneficios que podría traer al medio ambiente la eliminación de las restricciones y desajustes en el comercio. Ello supone un análisis de los efectos de los subsidios que desajustan el comercio, del incremento de los aranceles y de las barreras arancelarias y no arancelarias en los principales mercados de exportación para el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | ٢٢ - ومن المهم كذلك تحليل الفوائد التي يمكن أن تعود على البيئة نتيجة إزالة القيود والتشوهات التجارية، على أن يشمل تحليل ما لﻹعلانات المشوهة للتبادل التجاري، وما لزيادة التعريفات الجمركية، والحواجز الجمركية وغير الجمركية في أسواق التصدير الرئيسية من آثار على التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Al propio tiempo, dada la importancia de los servicios (sobre todo en los principales mercados de exportación), la limitada escala en que han sido objeto de comercio hasta la fecha y el incremento de su comerciabilidad a consecuencia de la aplicación de las tecnologías de la información y la comunicación, tal vez sea necesario que en la política de exportación se preste mayor atención al potencial de la exportación de servicios. | UN | وفي الوقت ذاته، ونظراً لأهمية الخدمات (خاصة في أسواق التصدير الرئيسية)، وللدرجة المحدودة التي تم تداولها تجارياً حتى الآن وزيادة قابلية تداولها تجارياً نتيجة لتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، قد تحتاج السياسات الموجهة نحو التصدير إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لامكانيات الصادرات من الخدمات. |
Además, los beneficios del acceso preferencial a los mercados se han visto reducidos por la liberalización del comercio, la multiplicación de los acuerdos regionales de libre comercio y las excepciones por las que se otorga trato preferencial a los competidores de los países menos adelantados en los mercados de exportación. | UN | وعلاوة على ذلك، تآكلت فوائد الوصول بشكل تفضيلي إلى الأسواق نتيجة تحرير التجارة وتعدد اتفاقات التجارة الحرة الإقليمية والتنازلات التي تقضي بمنح معاملة تفضيلية لمنافسي أقل البلدان نمواً في أسواق التصدير الرئيسية. |
a. Tendencias recientes de la estructura y las principales corrientes del comercio internacional, la financiación externa y la inversión extranjera directa; tendencias de crecimiento de los principales mercados de exportación de la región y la expansión dinámica de la inserción de diversos países de América Latina y el Caribe y de la región en conjunto en la economía mundial (1 por año); | UN | أ - الاتجاهات اﻷخيرة التي طرأت على أنماط التجارة الدولية وتدفقاتها الرئيسية، وعلى التمويل الخارجي والاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ واتجاهات النمو السائدة في أسواق التصدير الرئيسية في المنطقة والتوسع الدينامي في إقامة صلات بين مختلف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنطقة ككل مع الاقتصاد العالمي )منشور واحد سنويا(؛ |