"في أعداد الشباب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la población joven
        
    • del número de jóvenes
        
    • la proporción de población joven
        
    • población de jóvenes
        
    Siendo así, los Estados pueden mitigar o aprovechar las repercusiones del aumento de la población joven ofreciendo más oportunidades educativas y de empleo. UN على هذا النحو، يمكن للدول أن تخفف أو تلجم من آثار الطفرة في أعداد الشباب بتوفير المزيد من الفرص التعليمية وفرص العمل.
    Por contra, la teoría del aumento de la población joven predice que las poblaciones jóvenes numerosas son propensas a la violencia y al malestar en diversos niveles e intensidades. UN 226 - ومن جهة أخرى، تتوقع نظرية الطفرة في أعداد الشباب أن تتعرض شرائح واسعة من السكان الشباب للعنف والقلاقل على مستويات وبدرجات حادة مختلفة.
    El mundo hace frente al importante problema del desempleo de los jóvenes, que es probable que se agrave próximamente con el aumento de la población joven. UN 107 - ويواجه العالم تحديا رئيسيا هو بطالة الشباب - وهي بطالة من الأرجح أن تزداد سوءا مع الزيادة المتوقعة في أعداد الشباب.
    Hemos visto un aumento del número de jóvenes que se presentan voluntariamente para someterse a la prueba de detección. UN ولقد شهدنا زيادة في أعداد الشباب الذين يخضعون للفحص طوعاً.
    Es probable que en varias regiones sea muy alta la proporción de población joven. UN ويحتمل أن تشهد عدة مناطق زيادات كبيرة في أعداد الشباب.
    Además, la creciente población de jóvenes subraya la necesidad de crear puestos de trabajo en los sectores modernos para la juventud, sobre todo en los países en desarrollo y otros países con economías emergentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرزت الزيادة في أعداد الشباب الحاجة إلى إيجاد فرص عمل في قطاعات حديثة من أجلهم، ولا سيما في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    Este aumento de la población joven ofrece a los países africanos una oportunidad histórica de obtener un dividendo demográfico: una singular oportunidad de conseguir un crecimiento económico acelerado y el desarrollo social mediante el aprovechamiento del potencial derivado de la modificación de la estructura de la población por edades. UN ويتيح هذا النمو الكبير في أعداد الشباب للبلدان الأفريقية فرصة تاريخية لاستخلاص عائد ديمغرافي، وهي فرصة فريدة لتجريب النمو الاقتصادي المتسارع والتنمية الاجتماعية من خلال تسخير إمكانات الهيكل العمري المتغير.
    Otras esferas en las que era preciso reforzar el papel del UNICEF eran la participación de las niñas y los niños en la planificación y evaluación de los programas, el incipiente aumento de la población joven en los países en desarrollo y las actividades destinadas a los niños con discapacidad y a otros niños y jóvenes vulnerables y marginados. UN 25 - ومن بين المجالات الأخرى التي يتعين على اليونيسيف أن تعزز من التركيز عليها مشاركة الفتيات والفتيان في تخطيط وتقييم البرامج، والزيادة الظاهرة في أعداد الشباب في البلدان النامية، وإيصال الخدمات إلى الأطفال المعوقين وغيرهم من الأطفال والشباب المستضعفين والمهمشين.
    Otras esferas en las que era preciso reforzar el papel del UNICEF eran la participación de las niñas y los niños en la planificación y evaluación de los programas, el incipiente aumento de la población joven en los países en desarrollo y las actividades destinadas a los niños con discapacidad y a otros niños y jóvenes vulnerables y marginados. UN 25 - ومن بين المجالات الأخرى التي يتعين على اليونيسيف أن تعزز من التركيز عليها مشاركة الفتيات والفتيان في تخطيط وتقييم البرامج، والزيادة الظاهرة في أعداد الشباب في البلدان النامية، وإيصال الخدمات إلى الأطفال المعوقين وغيرهم من الأطفال والشباب المستضعفين والمهمشين.
    Tanto las regiones de la CESPAO y la CEPA como buena parte de la región de la CESPAP están registrando un aumento de la población joven, ya que en torno al 20% de sus habitantes pertenece al grupo de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años. UN وتسجل منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأجزاء كبيرة من المنطقة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ " طفرة في أعداد الشباب " ، حيث يدخل حوالي 20 في المائة من سكانها في فئة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما.
    Urdal (2012) sugiere que la violencia por el aumento de la población joven no es inevitable, pero que se puede atribuir a una combinación de tensión de la población y de falta de empleo, recursos y educación para los jóvenes. UN ويرى أوردال (Urdal, 2012) أن عنف الطفرة في أعداد الشباب ليس أمرا حتميا، بل يعزى إلى مزيج من الإجهاد السكاني وانعدام فرص العمل وشح الموارد ونقص التعليم للشباب.
    El último examen de la ejecución del Programa de Acción ha llegado en un momento especialmente crítico en la región árabe, ya que el cambio en las estructuras de edad ha dado lugar a un aumento de la población joven en toda la región, las tendencias económicas han aumentado la urbanización y los conflictos han causado algunas de las mayores crisis de desplazamiento de la historia reciente. UN 42 - وأُنجز آخر استعراض لتنفيذ برنامج العمل في لحظة حاسمة بوجه خاص بالنسبة للمنطقة العربية، حيث أفضى التحول الجاري في الهياكل العُمرية إلى تزايد كبير في أعداد الشباب على النطاق الإقليمي، وأدت الاتجاهات الاقتصادية إلى زيادة التوسع التحضري، وتسببت النزاعاتُ في بعض أكبر أزمات التشرد التي شهدها التاريخ الحديث.
    El rápido crecimiento del número de jóvenes y adolescentes produce un aumento de la demanda de servicios de atención de la salud, educación y empleo, impone importantes exigencias y responsabilidades a la sociedad y ejerce presión sobre la capacidad de las instituciones de los países en desarrollo. UN وتترتب على ما ينجم عن الزيادة السريعة في أعداد الشباب والمراهقين من ارتفاع في الطلب على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والتوظيف، تحديات ومسؤوليات كبيرة أمام المجتمعات، وأعباء ثقيلة على المؤسسات، في البلدان النامية.
    Es probable que en varias regiones sea muy alta la proporción de población joven. UN ويحتمل أن تشهد عدة مناطق زيادات كبيرة في أعداد الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more