La participación cada vez mayor del ACNUR en la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también coadyuvará a promover y proteger los derechos de los refugiados. | UN | إن اشتراك المفوضية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بشكل متزايد سيساعد أيضا في تعزيز وحماية حقوق اللاجئين. |
La lista incluirá a todas las organizaciones que han solicitado su admisión provisional en la labor de los órganos subsidiarios desde la CP 3. | UN | وستتضمن القائمة كل المنظمات التي طلبت قبولها ومنحت القبول بصفة مؤقتة في أعمال الهيئات الفرعية منذ الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. |
Participación en la labor de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social y en otras conferencias y reuniones de las Naciones Unidas | UN | المشاركة في أعمال الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الاجتماعات اﻷخرى لﻷمم المتحدة |
En la 10ª reunión, se presentó a los presidentes un informe en que se examinaba la incorporación de una perspectiva de género a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وفي اجتماعهم العاشر، قُدم إليهم تقرير يستعرض إدماج منظور اعتبارات الجنسين في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة. |
La sociedad civil también ha participado en los trabajos de los órganos consultivos y de control, en cuyo seno pueden tener cabida sus representantes. | UN | ويشرك المجتمع المدني أيضاً في أعمال الهيئات الاستشارية وهيئات المراقبة التي يمكن أن يكون له ممثلون فيها. |
La División seguirá supervisando la marcha de la integración de perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. | UN | وستواصل الشعبة رصد أوجه التقدم المتعلق بدمج المنظور الجنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية ومجالس الخبراء. |
La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de una perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
La División seguirá supervisando los progresos en la integración de las perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y expertos. | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Es, por tanto, fundamental incorporar la perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y en todas las cuestiones que examinen. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان أن يتم إبراز منظور جنساني في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة وفي جميع المسائل الموجودة قيد نظرها. |
El Sr. Zahid participó en calidad de representante de Marruecos en la labor de los órganos siguientes de las Naciones Unidas: | UN | وشارك السيد زهيد بصفته ممثلا للمغرب في أعمال الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة: |
Por último, debe hacerse hincapié en la participación activa de las organizaciones regionales en la labor de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأخيراً، ينبغي إيلاء الاعتبار لمشاركة المنظمات الإقليمية بصورة فعالة في أعمال الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
También ha realizado aportaciones por escrito y ha participado en la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقدمت المنظمة أيضاً مساهمات كتابية وشاركت في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
También se colabora con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a efectos de incluir los aspectos del género y los derechos de la mujer en la labor de los órganos creados en virtud de tratados y de los relatores especiales. | UN | ويُقام تعاون أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يخص إدراج منظور مراعاة الجنسين وحقوق اﻹنسان في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وكذلك أعمال المقررين الخاصين. |
La lista incluirá a todas las organizaciones que han solicitado y obtenido admisión provisional en la labor de los órganos subsidiarios desde la CP 4. | UN | وستتضمن القائمة كل المنظمات التي طلبت قبولها ومنحت القبول بصفة مؤقتة في أعمال الهيئات الفرعية منذ الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
La Administración también cree que en Hong Kong hay muchas mujeres capaces y deseosas de contribuir a la labor de los órganos consultivos y estatutarios. | UN | كما تعتقد إدارة المنطقة أن في هونغ كونغ نساء كثيرات قادرات على الإسهام في أعمال الهيئات الاستشارية والتشريعية وراغبات في الإسهام في تلك المجالس. |
Los participantes felicitaron a las ONG por su dedicación y su contribución decisiva a la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 34 - وهنأ المشاركون المنظمات غير الحكومية لالتزامها ومساهمتها الحيوية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Nota: Deseamos en particular participar en los trabajos de los órganos subsidiarios que operan en el ámbito de la lucha contra la pobreza, concretamente los siguientes: | UN | ملحوظة: نتمنى بشكل خاص المشاركة في أعمال الهيئات الفرعية المعنية في مكافحة الفقر، ولا سيما: |
:: Apoyar la integración de las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en los órganos intergubernamentales de desarrollo, asistencia humanitaria, medio ambiente, derechos humanos, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | :: دعم إدماج الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وبالمساعدات الإنسانية والبيئة وحقوق الإنسان وحفظ السلام وبناء السلام. |
A tal fin, deberá ponerse más empeño en promover la coherencia de la labor de los órganos intergubernamentales, favorecer la concertación de relaciones de asociación y acrecentar la participación de las diversas personas y entidades interesadas en el proceso. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التأكيد بشكل أكبر على تشجيع الترابط في أعمال الهيئات الحكومية الدولية، وتبني الشراكات، ودعم مشاركة أصحاب المصالح المتعددين. |
El informe de evaluación lo redactó un equipo de evaluación independiente compuesto de un evaluador profesional con amplia experiencia en este campo y de otros dos miembros que estaban familiarizados con los programas de la UNCTAD y sus procedimientos de planificación y evaluación y que habían participado constantemente en la labor de órganos intergubernamentales de la UNCTAD. | UN | وقام بإعداد تقرير التقييم فريق تقييم مستقل مكوَّن من مقيِّم فني له خبرة واسعة في هذا المجال يكمله عضوان إضافيان لهما دراية ببرامج الأونكتاد وإجراءات التخطيط والتقييم المتعلقة بها وكانا يشتركان باستمرار في أعمال الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد. |
La Unión observa con satisfacción las contribuciones de los organismos especializados al trabajo de los órganos establecidos en virtud de tratados y los alienta, y también a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a los organismos especializados, a intensificar esa colaboración. | UN | وأضاف أن الاتحاد يلاحظ مع الارتياح إسهام الوكالات المتخصصة في أعمال الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات ويشجع تلك الهيئات، ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والوكالات المتخصصة على تكثيف ذلك التعاون. |
ii) Contribución a la labor de otros órganos de las Naciones Unidas | UN | ' 2` المساهمة في أعمال الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة |
En el futuro, ambos procesos incidirán en la integración de las cuestiones de igualdad de género en el trabajo de los órganos intergubernamentales. | UN | وستؤثر العمليتان في المستقبل على تعميم مسائل المساواة بين الجنسين في أعمال الهيئات الحكومية الدولية. |
Por último, habría que revalorizar la participación activa de las organizaciones regionales en la labor de las instancias de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي، باختصار، إعادة الاعتبار لمشاركة المنظمات الإقليمية بصورة فعالة في أعمال الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Estas organizaciones participan en la labor de las estructuras públicas que actúan en el campo de los derechos humanos. | UN | وتشارك هذه المنظمات في أعمال الهيئات الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان. |
Los Estados de la Comunidad del Caribe se comprometen a participar activamente en las labores de los organismos de las Naciones Unidas y se proponen cooperar plenamente con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, cuya tarea es prioritaria en el presente período posterior a la guerra fría. | UN | ٦ - ثم قالت إن دول الاتحاد الكاريبي تلتزم بالاشتراك بنشاط في أعمال الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة، وتعتزم أن تتعاون بالكامل مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الذي تتسم مهمته بأنها ذات أولوية في فترة ما بعد الحرب الباردة هذه. |
Francia participa en los trabajos de los organismos internacionales encargados de la seguridad aérea. | UN | تشارك فرنسا في أعمال الهيئات الدولية المكلفة بشؤون الأمن الجوي. |
Participación en la labor de organismos internacionales | UN | المشاركة في أعمال الهيئات الدولية |