Desde 1989, mi país ha participado como Observador en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | يشارك بلدي منذ عام ١٩٨٩ في أعمال مؤتمر نزع السلاح بصفة مراقب. |
Quizá sea el momento de volver a examinar la posibilidad de intensificar su participación en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Confío además en que la entrada en vigor del Tratado de Moscú ejercerá una influencia positiva en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وآمل أيضاً أن يكون لدخول معاهدة موسكو حيز النفاذ عما قريب أثر إيجابي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Son palabras que muestran claramente la contribución útil que las ONG pueden aportar a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويظهر هذا البيان بوضوح أن بمستطاع المنظمات غير الحكومية أن تقدم مساهمة مفيدة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
El debido manejo de estas cuestiones en foros apropiados contribuiría a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد تساهم المعالجة المناسبة لهذه القضايا في المحافل ذات الصلة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Me complace mucho poder tomar parte esta mañana en los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | ويسرّني أن أستطيع المشاركة هذا الصباح في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Observo que algunas delegaciones vacilan más que otras ante la idea de ofrecer a la sociedad civil un papel en la Conferencia de Desarme. | UN | وإنني أدرك أن بعض الوفود أكثر تردداً من بعضها الآخر في إعطاء دور للمجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Cualquier tipo de debate debe ser global, de forma que abarque y atraiga a todas las partes que son agentes esenciales en las tareas de la Conferencia de Desarme en relación con el TCPMF. | UN | وينبغي لأي نوع من المناقشة أن يكون شاملاً بحيث يستوعب ويجذب جميع الأطراف التي هي جهات فاعِلة رئيسية في أعمال مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Hoy examinaré el tema de la participación de la sociedad civil en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وسأتناول اليوم موضوع مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
A este respecto, la Unión Europea sigue dispuesta a colaborar de manera constructiva en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | هكذا التزم الاتحاد الأوروبي وما زال يلتزم بالمساهمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح مساهمة بناءة. |
Si no me expresé la tarde del viernes pasado fue porque queríamos tener tiempo de realizar una reflexión seria para examinar adecuadamente la propuesta, que en cualquier caso constituirá un punto de inflexión importante en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وإذا كنت لم أتحدث يوم الجمعة بعد الظهر فلأننا كنا نود إنعام النظر في هذا المقترح وإعطاءه حقه من البحث، وهو مقترح، مهما يكن من أمر، يمثل نقطة تحول مهمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Tercero, hemos observado progresos en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ثالثاً، لقد شهدنا تقدُّماً في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Por consiguiente, las negociaciones sobre el desarme nuclear siguen siendo la principal prioridad de mi delegación en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ولذلك، فإن المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي ما زالت في صدارة أولويات وفد بلدي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La reunión de alto nivel presenta una buena oportunidad para que todos nosotros impulsemos de manera colectiva los progresos alcanzados en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة جيدة لنا جميعا لكي نشجع بشكل جماعي إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Sin duda, la Conferencia se beneficiará de sus conocimientos y experiencia, así como de la valiosa contribución que aportarán a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ولا نشك بأن المؤتمر سيستفيد من حكمتهما وخبرتهما ومن مساهماتهما القيمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
durante su mandato. Permítame también dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores del Iraq y Eslovaquia, a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أرحب بمشاركة زميلينا الجديدين، سفير العراق وسفير سلوفاكيا، في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La delegación de mi país celebra la práctica según la cual los funcionarios de alto nivel deben aportar una contribución consultiva a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | يرحب وفدي بالممارسة التي يفترض بموجبها أن يشارك مسؤولون رفيعو المستوى، مشاركة بناءة، في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Señor Presidente, nuestra región ha insistido en la importancia que debe ocupar el desarme nuclear en los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد شددت منطقتنا على الأهمية التي يمكن أن ينالها نزع السلاح النووي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
El Pakistán ha estado siempre a favor de la participación de la sociedad civil en los trabajos de la Conferencia de Desarme y este ha sido un buen comienzo. | UN | فلطالما أيدت باكستان مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهذه الخطوة تعد بداية جيدة للغاية. |
Con el discurso del Presidente Clinton no nos quedan excusas para no ponernos a trabajar en la Conferencia de Desarme y cumplir la tarea en que ya hemos convenido, a saber, el inicio inmediato de las negociaciones sobre el TCPMF. | UN | وبعد خطاب الرئيس كلينتون لم يعد هناك أي عذر لعدم البدء في أعمال مؤتمر نزع السلاح والوفاء بالمهمة التي وافقنا على القيام بها، وهي البدء فورا في المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية. |
No me extenderé respecto de los párrafos del preámbulo, el último de los cuales recoge las aspiraciones de todos los Estados candidatos a participar plenamente en las tareas de la Conferencia de Desarme. | UN | ولن أمعن النظـــر في فقرات الديباجة التي تعبر الفقـــرة اﻷخيــرة منهــا عن طموحات البلدان المرشحة للمشاركة الكاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Colombia ha contribuido desde 1996 en forma comprometida a los trabajos de la Conferencia de Desarme, foro negociador en el que confluyen temas cruciales para la paz y la seguridad internacional. | UN | ولقد ظلت كولومبيا منذ عام 1996 تسهم بشكل ملتزم في أعمال مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي الذي هو همزة الوصل بين المواضيع ذات الأولوية الرئيسية من أجل السلم والأمن الدولي. |
Estamos convencidos de que nuestra plena participación en las labores de la Conferencia de Desarme nos permitirá contribuir en mayor medida a cuestiones como el control de armamentos y el desarme. | UN | ونحـــن نــــرى أن مشاركتنا الكاملة في أعمال مؤتمر نزع السلاح ستتيح لنا زيادة مساهمتنا في قضايا الحد من اﻷسلحــــة ونزع السلاح. |
Asimismo, quiero expresar nuestro reconocimiento a su antecesor, el Embajador Grey de los Estados Unidos, por su valiosa contribución al trabajo de la Conferencia de Desarme en el inicio del período de sesiones de 1999. | UN | كما أود الإعراب عن امتناننا لسلفكم، السيد غرَي، سفير الولايات المتحدة، على مساهمته القيمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح في مستهل دورة عام 1999. |
Del mismo modo, consideramos que es de urgencia crucial superar el estancamiento en el trabajo de la Conferencia de Desarme que se celebra en Ginebra. | UN | ونرى بالمثل أن من الملح للغاية أن نتجاوز المأزق القائم في أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
A tal fin, los Estados que participan en la labor de la Conferencia de Desarme deberían hacer todo lo posible por completar para 1996 las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، فــــإن جميــــع الدول المشاركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح ينبغــــي أن تبذل قصارى جهدها للانتهاء من المفاوضـــــات بشــــأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |