Nosotros estamos comprometidos en forma especial con la participación en los grupos de trabajo sobre limitación de armamentos y seguridad regional y sobre recursos hídricos. | UN | ونحن ملتزمون، بصفة خاصة، بالمشاركة في أفرقة العمل المعنية بتحديد اﻷسلحــة وباﻷمن اﻹقليمي وبموارد المياه. |
Tailandia espera con interés participar en los grupos de trabajo entre períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتتطلع تايلند إلى الاشتراك في أفرقة العمل المشتركة بين الدورات التابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Durante ese período los pasantes asisten a conferencias de funcionarios de la Dirección General IV y participan activamente en grupos de trabajo. | UN | وخلال هذه الفترة، يحضر المرشحون محاضرات يلقيها مسؤولون من اﻹدارة العامة الرابعة ويشاركون بنشاط في أفرقة العمل. |
El hecho de que el Comité solo cuente con diez miembros supone que cada uno de ellos recibirá numerosas peticiones de colaboración, sobre todo para participar en grupos de trabajo. | UN | وبما أن اللجنة تتألف من 10 أعضاء فقط، يُتوقع أن يكثر الطلب على خدمات كل عضو، لا سيما للمساهمة في أفرقة العمل. |
Participación de los Estados Miembros y las organizaciones en los equipos de acción establecidos por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos | UN | مشاركة الدول الأعضاء والمنظمات في أفرقة العمل التي أنشأتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Contribuirá a elaborar y actualizar conceptos de operaciones y participará y representará a la División de Policía en todas las actividades de planificación, en particular en los equipos de tareas integrados para las misiones y en otros órganos pertinentes, cuando haga falta, y en evaluaciones técnicas sobre el terreno, encuestas y evaluaciones de misiones a cargo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وسيساعد في وضع واستكمال مفاهيم تلك العمليات ويشارك في كافة أنشطة التخطيط ويمثل شعبة الشرطة فيها، ولا سيما في أفرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثات، والهيئات الأخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء، وفي عمليات التقييم التقني الميداني، وعمليات المسح وتقييم البعثات التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام. |
Las dos entidades acordaron celebrar consultas en la etapa de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos participará en equipos de tareas conjuntos de las misiones. | UN | ووافق الكيانان على التشاور في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، وستشارك المفوضية في أفرقة العمل المتكاملة للبعثات. |
Todas estas cuestiones podían ser estudiadas a fondo en los grupos de trabajo de la CNUDMI. | UN | ويمكن النظر بصورة شاملة في جميع هذه المواضيع في أفرقة العمل التابعة للجنة. |
Rumania está dispuesta a participar en los grupos de trabajo sobre la cooperación económica regional, los recursos hídricos, el medio ambiente y los refugiados. | UN | ورومانيا مستعدة للمشاركة في أفرقة العمل المعنية بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي، ومصادر المياه، والبيئة، واللاجئين. |
Participó activamente en los grupos de trabajo sobre la reforma de las Naciones Unidas, la reforma del Consejo de Seguridad, la situación financiera de las Naciones Unidas y el Programa de Paz | UN | شارك بنشاط في أفرقة العمل المعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة، وإصلاح مجلس اﻷمن، والحالة المالية لﻷمم المتحدة، وخطة السلام |
ii) Representación en los grupos de trabajo regionales de la CESPAP sobre: | UN | `2` التمثيل في أفرقة العمل الاقليمية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المعنية بما يلي: |
Participó activamente en los grupos de trabajo sobre reforma de las Naciones Unidas, reforma del Consejo de Seguridad, situación financiera de las Naciones Unidas y un Programa de Paz. | UN | شارك بنشاط في أفرقة العمل المعنية بإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن، والحالة المالية للأمم المتحدة، وخطة السلام. |
Los asistentes a esa reunión examinaron diversas cuestiones de procedimiento y la orientación y la frecuencia que deberían tener los informes, tanto en plenario como en grupos de trabajo y consultas oficiosas. | UN | ونظر المشاركون في المسائل المتعلقة باﻷساليب وبؤرة التركيز ومدة الاستعراضات المحتملة، سواء في الجلسة العامة أو في أفرقة العمل أو في المشاورات غير الرسمية كما أجروا مناقشات بشأنها. |
En el Foro sobre la Estabilidad Financiera establecido en el Banco de Pagos Internacionales (BPI) para examinar los problemas derivados de la crisis intervienen en los países en desarrollo, pero sólo a través de su participación en grupos de trabajo especializados. | UN | ويضم منتدى الاستقرار المالي، الذي أنشئ في مصرف التسويات الدولية لبحث المسائل الناشئة عن اﻷزمات، البلدان النامية، ولكن فقط من خلال مشاركتها في أفرقة العمل المخصصة. |
La Dirección está representada en grupos de trabajo nacionales establecidos por las autoridades con objeto de impedir el ingreso ilegal en el país y resolver cuestiones de inmigración en general. | UN | وللإدارة ممثلون في أفرقة العمل الوطنية التي أنشئت بين مختلف السلطات والمعنية بمنع الدخول إلى البلد بطريقة غير مشروعة ومسائل الهجرة بشكل عام. |
Muchos participantes han desplegado recursos humanos y financieros, mediante la prestación de asistencia técnica y la participación en grupos de trabajo y en equipos de evaluación paritaria. | UN | وقد خصصت موارد بشرية ومالية على حد سواء من جانب عدد كبير جدا من المشاركين، من خلال توفير المساعدات التقنية، والمشاركة في أفرقة العمل وأفرقة استعراض الأقران. |
55. Se expresó la opinión de que era importante para los participantes en los equipos de acción sobre las recomendaciones de UNISPACE III adoptar un enfoque transparente y una actitud de apertura. | UN | 55- وقد أعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أن يتّبع المشاركون في أفرقة العمل المعنية بتوصيات اليونيسبيس الثالث نهجا شفافا ومنفتحا. |
La Reunión acordó que las entidades del sistema de las Naciones Unidas considerarían la posibilidad de participar activamente en los equipos de acción, como el de salud pública y el de sistemas mundiales de satélites de navegación, que fueran pertinentes a los mandatos y actividades de entidades de las Naciones Unidas y que estuvieran estudiando la forma de promover su labor. | UN | واتّفق الاجتماع على ضرورة أن تنظر كيانات منظومة الأمم المتحدة في المشاركة بنشاط في أفرقة العمل التي لها صلة بولاياتها وأنشطتها والتي تعمل على استكشاف سبل النهوض بعمل هذه الكيانات، ومنها على سبيل المثال فرقة العمل المعنية بالصحة العامة وفرقة العمل المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Se destacó la labor del Fondo en los equipos de tareas interinstitucionales, especialmente el de Servicios Sociales Básicos para Todos, así como la participación del Fondo en el Programa de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. | UN | وتم على وجه الخصوص التنويه بأعمال الصندوق في أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، وبخاصة فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، فضلا عن مشاركته في برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز )يونيدز(. |
Participación en equipos de tareas y en actividades de cooperación, coordinación y supervisión | UN | المشاركة في أفرقة العمل وأنشطة التعاون والتنسيق والرصد. |
Se participa activamente y se hacen contribuciones sustantivas a los grupos de trabajo que preparan directrices técnicas y otros instrumentos. | UN | المشاركة النشطة والمساهمة الكبيرة في أفرقة العمل التي تعد المبادئ التوجيهية التقنية وغيرها من الأدوات. |
La secretaría había encontrado expertos principales para cada uno de esos productos químicos que podrían guiar los debates en los grupos de tareas y preparar evaluaciones preliminares para su presentación al pleno del Comité. | UN | وقد حددت الأمانة خبراء رئيسيين لكل مادة من هذه المواد بحيث يمكنهم توجيه المناقشات في أفرقة العمل وإعداد تقييمات تمهيدية لتقديمها إلى الجلسة العامة للجنة. |
También participó en grupos de tareas interinstitucionales sobre la mujer, la paz y la seguridad; la incorporación de la perspectiva de género en los presupuestos de programas y la incorporación de la perspectiva de género en las evaluaciones comunes de las Naciones Unidas para los países (ECP) y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | وشارك الصندوق أيضا في أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن المرأة والسلام والأمن وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في ميزانيات البرامج وإدماج منظور إنساني في التقييم القطري المشترك وفي أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
De conformidad con la cláusula de extinción, se efectuó un examen de los grupos de trabajo temáticos en términos de su relación con las necesidades actuales. | UN | 84 - ووفقا للحكم الذي يقضي بإعادة النظر في أفرقة العمل الموضوعية بعد انقضاء فترة محددة، استعرضت هذه الأفرقة من حيث أهميتها بالنسبة للاحتياجات الحالية. |
12. El Grupo de Trabajo Plenario tomó nota de que algunos países que se habían ofrecido a ser miembros de los equipos de acción no habían facilitado todavía sus contactos. | UN | 12- ولاحظ الفريق العامل الجامع أن بعض الدول التي كانت قد عرضت أن تصبح عضوة في أفرقة العمل لم تقدم بعدُ جهات الاتصال الخاصة بها. |