"في أفريقيا وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en África y en
        
    • de África y en
        
    • en Africa y en
        
    • en África y el
        
    • de África y el
        
    • en África como en
        
    • en África y a
        
    • en África y de
        
    • africanos y
        
    • a África y a
        
    En África, y en países que han surgido a partir de conflictos violentos, esta situación reviste incluso mayor gravedad. UN بل إن هذه الحال هي أكثر حدة في أفريقيا وفي البلدان التي خرجت من صراعات عنيفة.
    Presenta la complejidad de esas situaciones, particularmente en África y en el Oriente Medio. UN وهو يصور تعقيد تلك الحالات، ولا سيما في أفريقيا وفي الشرق الأوسط.
    Mi Gobierno continuará apoyando la causa de la democracia y los derechos humanos en África y en todas las partes del mundo que lo precisen. UN وستواصل حكومة بلدي تأييد قضية الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في أفريقيا وفي أي مكان في العالم يكون فيه هذا التأييد مطلوبا.
    Gran parte de los debates de la Junta se centró en la situación económica de África y en los países menos adelantados. UN وقد انصب معظم مناقشات المجلس على الحالة الاقتصادية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Es necesario tomar medidas, particularmente en África y en los países menos adelantados. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات، ولا سيما في أفريقيا وفي البلدان اﻷقل تقدما.
    Deseo declarar en este momento que al Níger le siguen preocupando profundamente los conflictos y tensiones que tienen lugar en África y en el Oriente Medio. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن قلق النيجر العميق إزاء الصراعات والتوترات القائمة في أفريقيا وفي الشرق اﻷوسط.
    El número de niños que no asisten a la escuela ha disminuido en la mayor parte de Asia y América Latina, pero ha aumentado en África y en los países menos adelantados. UN وانخفضت أعداد اﻷطفال الملتحقين بالمدارس في معظم آسيا وأمريكا اللاتينية ولكنها ارتفعت في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Huelga decir que la responsabilidad primordial de la solución de los conflictos en África y en otros lugares está en las manos de las partes directamente involucradas. UN وغني عن القول إن المسؤولية الرئيسية عــن حــل الصراعات في أفريقيا وفي أماكن أخرى تقع على عاتــق اﻷطراف المعنية مباشرة.
    El pueblo de Uganda cree que el objetivo de las Naciones Unidas debería ser —y espera que lo sea— la eliminación de la pobreza en África y en el mundo subdesarrollado. UN إن شعب أوغندا يرى ويتوقع وجوب أن تركز اﻷمم المتحدة على القضاء على الفقر في أفريقيا وفي بقية أنحاء العالم اﻷقل نموا.
    No obstante, también es necesaria la cooperación de la comunidad internacional, especialmente en África y en los países menos adelantados. UN إلا أن تعاون المجتمع الدولي مطلوب أيضا، خصوصا في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Es cierto que este no es un momento para celebraciones, sino para preguntarnos qué podemos hacer juntos para eliminar el problema de los refugiados y los desplazados internos en África y en todo el mundo. UN والحق أن هذا الوقت ليس وقت الاحتفال، بل إنه وقت نسائل فيه أنفسنا عما يمكننا أن نفعله معا للقضاء على مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم على اتساعه.
    La situación en África y en muchos otros países pobres seguía siendo motivo de especial preocupación. UN وكانت الحالة في أفريقيا وفي العديد من البلدان الفقيرة الأخرى سببا للقلق على نحو خاص.
    La garantía de la estabilidad en África y en otras regiones ha seguido ocupando un lugar importante en el programa del Consejo. UN ولا يزال ضمان الاستقرار في أفريقيا وفي مناطق أخرى يشغل مكانا عاليا في جدول أعمال مجلس الأمن.
    No debemos escatimar esfuerzos para eliminar el problema de los refugiados y los desplazados internos en África y en el mundo entero. UN ويتعين علينا أن نفعل كل شيء للتخلص من مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم بصفة عامة.
    Acelerar el desarrollo económico y social y el perfeccionamiento de los recursos humanos en África y en los países menos adelantados: UN التعجيل بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا:
    Séptimo compromiso: Acelerar el desarrollo económico y social y el perfeccionamiento del capital humano en África y en los países menos adelantados: UN الالتزام 7 التعجيل بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا:
    Acelerar el desarrollo económico y social y el perfeccionamiento del capital humano en África y en los países menos adelantados: UN التعجيل بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا
    También recibió información sobre la constante contratación de mercenarios, con inclusión de niños, en la región de los Grandes Lagos de África y en el África occidental. UN كما تلقى معلومات عن استمرار تجنيد المرتزقة، بمن فيهم الأطفال، في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وفي غرب أفريقيا.
    operan en Africa y en otras regiones, de 1982 a 1992 37 UN أم غير مصرفية في الولايات المتحدة والقائمة في أفريقيا وفي مناطــق أخــرى
    Apoyamos plenamente la creación de nuevas zonas libres de estas armas como ya ha ocurrido en el sureste asiático, el Pacífico sur y Mongolia y los esfuerzos que se llevan a cabo en África y el Medio Oriente. UN ونحن نؤيد إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية تأييداً تاماً، على غرار ما جرى في جنوب شرق آسيا، وجنوب منطقة المحيط الهادئ، ومنغوليا، والجهود التي يجري بذلها في أفريقيا وفي الشرق الأوسط.
    En la reunión participaron más de 100 delegados que estudiaron las cuestiones del seguro de créditos, el reaseguro y la información sobre créditos en los países en desarrollo de África y el Mediterráneo. UN واشترك في الاجتماع أكثر من مائة مندوب ونظروا في القضايا المتعلقة بتأمين الائتمان وإعادة التأمين وبتوفير معلومات عن الائتمان في الاقتصادات النامية في أفريقيا وفي حوض البحر الأبيض المتوسط.
    La creación de una asociación entre el sector público y el privado desde la perspectiva del desarrollo ha demostrado ser un planteamiento político de éxito tanto en África como en el resto del mundo. UN وقد تبين أن إقامة شراكة بين القطاعين الخاص والعام من منظور إنمائي هي سياسة ناجحة في أفريقيا وفي غيرها من اﻷقاليم.
    Las conclusiones y recomendaciones formuladas en el informe tuvieron una amplia difusión en la región, contribuyendo así a estimular el debate sobre la cuestión de la política industrial en África y a influir en la formulación de las políticas en la región. UN ونُشرت النتائج والتوصيات الواردة في التقرير على نطاق واسع في المنطقة، وأسهم ذلك في حفز النقاش حول قضية السياسات الصناعية في أفريقيا وفي التأثير على رسم السياسات في المنطقة.
    Alarmada y preocupada por el peligro que las actividades de los mercenarios representan para la paz y la seguridad de los países en desarrollo, en particular en África y de los Estados pequeños, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة،
    A la vez, muchos países africanos y de otras regiones han tenido una conexión internacional de banda ancha de acceso a Internet bastante limitada. UN وفي الوقت نفسه، هناك أيضاً نقص كبير في عرض النطاق الترددي الدولي الذي يربط بلدان في أفريقيا وفي مناطق أخرى بشبكة الإنترنت العالمية.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se destacó particularmente por haber dedicado un compromiso concreto a África y a los países menos adelantados. En el séptimo compromiso se propugna acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. UN 30 - ويستحق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التنويه بصورة خاصة لأنها خصصت التزاما محددا لأفريقيا وأقل البلدان نموا، ألا وهو الالتزام 7 الذي ينص على الإسراع بخطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more