Instó a todos los que ejercen alguna autoridad en el Afganistán a que practicaran e impusieran el respeto por el patrimonio cultural común. | UN | ودعا جميع الذين يمارسون أي سلطة في أفغانستان إلى احترام التراث الثقافي المشترك وفرض هذا الاحترام. |
11. Apoya la intención del Secretario General de trasladar la Oficina del Secretario General en el Afganistán a Kabul en cuanto la situación lo permita; | UN | ١١ - تؤيد إعتزام اﻷمين العام نقل مكتب اﻷمين العام في أفغانستان إلى كابول حالما يسمح الوضع بذلك؛ |
Los miembros del Consejo instaron a los Estados a que intensificaran la asistencia humanitaria al pueblo afgano y exhortaron a todas las partes en el Afganistán a que permitieran que las personas necesitadas tuvieran acceso a la asistencia humanitaria. | UN | كما حث أعضاء المجلس الدول على تعزيز المساعدة الإنسانية للشعب الأفغاني ودعوا جميع الأطراف في أفغانستان إلى إتاحة وصول المساعدة الإنسانية إلى من هم في حاجة إليها. |
Esperamos que en el futuro se expanda la labor de la Fuerza al sur y el este del país, y acogemos con beneplácito la posibilidad de que la Fuerza siga operando en el Afganistán hasta que nuestras fuerzas del orden tengan plena capacidad para asegurar la seguridad de nuestra nación. | UN | ونحن نتطلع إلى توسع القوة الدولية للمساعدة الأمنية في المستقبل لتشمل الجنوب والشرق، ونرحب بإمكانية مواصلة القوة العمل في أفغانستان إلى أن تتسنى لقواتنا الأمنية القدرة الكاملة على توفير الأمن لأمتنا. |
En Asia sudoccidental, la continuación de la guerra civil en el Afganistán ha prolongado la tragedia humana que la población en este país ha venido padeciendo en los últimos 17 años. | UN | ٦٤١- في جنوب غربي آسيا، أدى استمرار الحرب اﻷهلية في أفغانستان إلى إطالة أمد المأساة اﻹنسانية التي ظل الشعب اﻷفغاني يعاني منها طوال اﻟ٧١ عاماً الماضية. |
El Consejo observa con profunda inquietud que miles de extranjeros siguen participando en los enfrentamientos en el Afganistán en el bando de las fuerzas talibanes. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء استمرار اشتراك آلاف من غير مواطني أفغانستان في القتال في أفغانستان إلى جانب قوات الطالبان، |
Este mensaje también se hizo llegar por medio de una nota oficial del Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán al Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán. | UN | وهذه الرسالة كانت قد نقلت أيضا في مذكرة رسمية من وزارة الخارجية في أفغانستان إلى وزارة الخارجية في باكستان. |
Manifestaron su apoyo al " proceso de Kabul " que, entre otras cosas, contempla el traspaso de la responsabilidad de mantener la seguridad en el Afganistán al Gobierno del Afganistán y a las Fuerzas Nacionales de Seguridad del Afganistán para fines de 2014. | UN | وأعربا عن تأييدهما لـ " عملية كابول " التي تتوخى، في جملة أمور، نقل مسؤوليات الحفاظ على الأمن في أفغانستان إلى حكومة أفغانستان وقوات الأمن الوطنية الأفغانية بحلول نهاية عام 2014. |
El proceso de paz en el Afganistán se ha fortalecido considerablemente desde que se firmó el Acuerdo de Bonn en 2001. | UN | تعززت عملية السلام في أفغانستان إلى حد كبير منذ توقيع اتفاق بون في عام 2001. |
La nieve en el invierno y la lluvia en marzo y abril son muy necesarias en el Afganistán para la irrigación. | UN | علما بأن الثلوج في الشتاء والأمطار في آذار/مارس ونيسان/أبريل مطلوبة في أفغانستان إلى حد كبير جدا من أجل الري. |
Alemania es uno de los líderes en la normalización de la situación en el Afganistán. A ese respecto, Tayikistán está dispuesto a seguir cooperando con Alemania y todas las partes interesadas. | UN | فألمانيا إحدى الدول التي تقوم بدور رائد في إعادة الحالة في أفغانستان إلى وضعها الطبيعي؛ وطاجيكستان مستعدة لمواصلة التعاون مع ألمانيا وجميع الأطراف المهتمة في هذا الصدد. |
La presencia militar internacional está transfiriendo gradualmente toda la responsabilidad por la seguridad en el Afganistán a las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional y terminará su misión actual a finales de 2014. | UN | فالوجود العسكري الدولي ينقل تدريجيا كامل المسؤولية الأمنية في أفغانستان إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية وسينهي مهمته الحالية بنهاية عام 2014. |
23. Decide prorrogar por un año el mandato del Relator Especial y pedirle que presente un informe sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y a la Comisión en su 51º período de sesiones; | UN | ٢٣- تقرر أن تمدد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة واحدة وأن ترجوه أن يقدم تقريرا عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
e) Apoyaría el propósito del Secretario General de trasladar su oficina en el Afganistán a Kabul, en cuanto lo permitiera la situación; | UN | )ﻫ( تؤيد عزم اﻷمين العام على نقل مكتبه في أفغانستان إلى كابول، حالما تسمح الحالة بذلك؛ |
4. Para un análisis a fondo de la situación de los derechos humanos en el Afganistán, la Relatora Especial se remite a los informes presentados por la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 4- وللاطلاع على تحليل متعمق لحالة حقوق الإنسان في أفغانستان، تحيل المقررة الخاصة إلى التقارير المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان إلى لجنة حقوق الإنسان. |
En el marco de la decisión del Consejo de Seguridad de ampliar el mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad más allá de Kabul, el Gobierno alemán ha decidido extender su presencia en el Afganistán a la región de Herat en el oeste y a la región que circunda a Kunduz en el norte del país. | UN | وفي سياق قرار مجلس الأمن بتوسيع ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى خارج كابل، قررت الحكومة الألمانية توسيع نطاق تواجدها في أفغانستان إلى منطقة هيرات في الغرب وإلى المنطقة حول قندوز في شمال البلد. |
La República Islámica del Afganistán acoge con beneplácito la propuesta de que la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad siga operando en el Afganistán hasta que las fuerzas de seguridad sean plenamente capaces de garantizar la seguridad de nuestra nación. | UN | وترحب جمهورية أفغانستان الإسلامية بالاقتراح الداعي إلى أن تواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية العمل في أفغانستان إلى حين أن تصبح قوات الأمن قادرة تماما على توفير الأمن لأمتنا. |
La República Islámica del Afganistán acoge con beneplácito la propuesta de que la Fuerza continúe sus operaciones en el Afganistán hasta que las fuerzas de seguridad nacionales alcancen la plena capacidad para garantizar la seguridad de nuestra nación. | UN | وترحب جمهورية أفغانستان الإسلامية بالاقتراح الداعي إلى أن تواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية العمل في أفغانستان إلى أن تصبح قوات الأمن الوطنية قادرة تماما على توفير الأمن لأمتنا. |
146. En Asia sudoccidental, la continuación de la guerra civil en el Afganistán ha prolongado la tragedia humana que la población en este país ha venido padeciendo en los últimos 17 años. | UN | ٦٤١- في جنوب غربي آسيا، أدى استمرار الحرب اﻷهلية في أفغانستان إلى إطالة أمد المأساة اﻹنسانية التي ظل الشعب اﻷفغاني يعاني منها طوال اﻟ٧١ عاماً الماضية. |
En última instancia, un mayor progreso sostenible en el Afganistán en todos los frentes dependerá en gran medida de que mejore la situación de seguridad y de que la comunidad internacional mantenga su apoyo a la reconstrucción del Afganistán. | UN | وفي نهاية المطاف، تعتمد مواصلة التقدم المستدام على جميع الجبهات في أفغانستان إلى حد كبير على تحسين الحالة الأمنية واستمرار دعم المجتمع الدولي من أجل إعادة إعمار أفغانستان. |
Con ese fin, la Oficina organizó un viaje de estudio para una delegación del Ministerio de Lucha contra los Estupefacientes del Afganistán al valle del Alto Huallaga en el Perú para estudiar el programa de la UNODC relacionado con el desarrollo alternativo. | UN | ونظَّم المكتب جولة دراسية لوفد من وزارة مكافحة المخدِّرات في أفغانستان إلى وادي هوالاغا العليا في بيرو من أجل الوقوف على برنامج المكتب المتعلق بالتنمية البديلة. |
Hay mejoras en la formación de líderes, la capacitación de instructores, los niveles de alfabetización, el equipamiento y la transición institucional (actividades cuya transición ha concluido o está prevista) de la Misión de Capacitación de la OTAN en el Afganistán al Ministerio del Interior o el Ministerio de Defensa. | UN | وقد طرأت تحسينات على إعداد القادة، وتدريب المدربين، ومستويات محو الأمية، والتجهيز بالمعدات، وعلى الانتقال المؤسسي (للأنشطة التي خضعت للعملية الانتقالية أو ستخضع لها) من بعثة التدريب التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان إلى وزارة الداخلية أو وزارة الدفاع. |
El Canadá ha logrado que sus esfuerzos en el Afganistán se hayan materializado en una misión civil y militar plenamente integrada. | UN | ولقد نجحت كندا في تحويل جهودها في أفغانستان إلى مهمة مدنية وعسكرية متكاملة. |
Subrayaron la importancia de mantener la paz y la estabilidad e hicieron un llamamiento a todos los protagonistas en el Afganistán para trabajar juntos con la comunidad internacional a fin de asegurar el éxito del proceso de paz. | UN | وأكدوا على أهمية الحفاظ على السلام والاستقرار، ودعوا جميع الأطراف الفاعلة في أفغانستان إلى العمل مع المجتمع الدولي على ضمان نجاح عملية السلام. |
El Consejo expresa su profunda preocupación por los informes que indican que en los combates del Afganistán participan, principalmente del lado de las fuerzas talibanes, miles de nacionales no afganos, en su mayoría estudiantes de escuelas religiosas, algunos de los cuales tienen menos de 14 años. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ انزعاجه لﻷنباء التي تفيد اشتراك آلاف من غير مواطني أفغانستان معظمهم من المدارس الدينية وبعضهم يقل عمره عن ١٤ سنة في القتال في أفغانستان إلى جانب قوات الطالبان. |