La ciudad de Birao, en el extremo norte, queda totalmente aislada durante esa estación por las inundaciones y la falta de puentes. | UN | وتعاني مدينة بيراو التي تقع في أقصى شمال البلد من العزلة التامة خلال موسم الأمطار بسبب الفيضانات وقلة الجسور. |
Sin embargo, pese a su posición en el extremo punto occidental del Mediterráneo, Marruecos sigue interesado en el conjunto de esa área, a la que considera como un área indivisible. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من موقع المغرب في أقصى غرب البحر اﻷبيض، فهو لا يزال منشغلا بهذه المنطقة التي يعتبرها منطقة واحدة غير قابلة للتجزئة. |
El batallón de infantería organiza patrullas armadas, ocupa los puestos de control y se encarga de la seguridad de la posición de la Misión en el extremo oriental, en las costas de Khawr Abd Allah. | UN | وتقوم كتيبة المشاة بالدوريات المسلحة وبتشغيل نقاط التفتيش وتتولى تأمين موقع البعثة في أقصى الشرق على شط خور عبد الله. |
La guerra comenzó en Kinshasa, y a la vez en Bukavu y Goma, dos importantes ciudades del extremo este del país, cercanas a la frontera con Rwanda. | UN | وبدأت هذه الحرب في العاصمة كينشاسا وفي بوكافو وغوما، وهما مدينتان كبيرتان في أقصى الجزء الشرقي من الكونغو الديمقراطية على الحدود مع رواندا. |
Más o menos simultáneamente, se estaban desplegando otras fuerzas más al sur, en la provincia de Katanga. | UN | وبالتزامن مع ذلك تقريبا، يجري نشر قوات إضافية في أقصى الجنوب بمقاطعة كاتانغا. |
Por consiguiente, la delegación de Rumania se sentará en el asiento de extrema izquierda de la primera fila (del lado que ocupa el Secretario General en el podio). | UN | لذا سيجلس الوفد الروماني في الصف اﻷول في أقصى اليسار )جانب اﻷمين العام من المنصة(. |
Se observó que el helicóptero aterrizaba en las proximidades de un campo de fútbol, en el extremo septentrional de la ciudad de Kiseljak. | UN | ورئيت الطائرة وهي تحط قرب ملعب لكرة القدم في أقصى شمال مدينة كيسيلياك. |
Se concentran en el extremo sur de la nación y alrededor de 99% son sunníes. | UN | ويتركزون في أقصى جنوب تايلند، وحوالي ٩٩ في المائة منهم سنيون. |
Las zonas climáticas varían de desérticas al norte a ecuatoriales en el extremo sur. | UN | وتتفاوت اﻷقاليم المناخية فيه من الصحراوي في الشمال إلى المناخ الاستوائي في أقصى الجنوب. |
4. Marruecos está situado en el extremo noroccidental del continente africano entre los 21º y los 36º de latitud norte. | UN | 4- يقع المغرب في أقصى شمال غرب القارة الأفريقية بين خطي عرض 21 درجة و36 درجة شمالاً. |
Las zonas climáticas varían de desérticas al norte a ecuatoriales en el extremo sur. | UN | وتتفاوت الأقاليم المناخية فيه من الصحراوي في الشمال إلى المناخ الاستوائي في أقصى الجنوب. |
La pluviosidad anual media varía desde 250 mm en el extremo sudoeste hasta 650 mm en la parte más nororiental. | UN | ويتراوح المعدل السنوي لهطول الأمطار بين 250 ملليمتر في أقصى الجنوب الغربي و650 ملليمتر في أقصى الشمال الشرقي. |
Gran parte del crecimiento de Mozambique se ha registrado en Maputo y la provincia de Maputo en el extremo sur del país. | UN | 29 - تركز جانب كبير من النمو الذي حققته موزامبيق في ميناء مابوتو وإقليم مابوتو الواقعين في أقصى الجنوب. |
Su desempeño en Prevlaka, en el extremo sur de mi país, ha contribuido considerablemente al logro de una solución permanente del problema, que es un problema de seguridad y no un problema territorial. | UN | وقد أسهم أداؤهم في بريفلاكا، الواقعة في أقصى الجنوب من بلدي إسهاما كبيرا في الحل الدائم لهذه المشكلة، وهي مشكلة أمن بالتأكيد، وليست من المشاكل ذات الطبيعة الإقليمية. |
Representantes del Gobierno del Líbano han reconocido que éste aún no ha desplegado fuerzas en el extremo sur del país. | UN | وقد أقر ممثلون للحكومة اللبنانية بأنها لم تنشر بعد قوات في أقصى جنوب البلد. |
Por otra parte, hay mujeres que se encuentran en el extremo opuesto del espectro, en el sentido de que tienen que encontrar un empleo para mantener a su familia. | UN | كما أن ثمة نساء يجدن أنفسن في أقصى الطرف المقابل من الطيف حيث يتعين عليهن إيجاد وظائف للوفاء باحتياجاتهن الأسرية. |
Se utilizaba un enlace de satélite para prestar servicios de comunicaciones internas a los cuatro atolones del extremo sur. | UN | وتستخدم وصلة ساتلية لتوفير خدمات اتصالات محلية بأربع جزر في أقصى الجنوب. |
Éstas se enfrentaron a los grupos armados más al norte, en los alrededores de los municipios de Bongouanou y Dimbokro. | UN | وتصدت قوات الدفاع والأمن لهؤلاء المسلحين في أقصى الشمال بالقرب من مدينتي يونغوانو وديمبوكرو. |
Por consiguiente, la delegación de Mozambique se sentará en el asiento de extrema izquierda de la primera fila (del lado que ocupa el Secretario General en el podio). | UN | لذا سيجلس وفد هذا البلد في الصف اﻷول في أقصى اليسار )جانب اﻷمين العام من المنصة(. |
Dakar, la capital, con una superficie de 550 km2, es una península que se encuentra al extremo oeste del país. | UN | أما العاصمة داكار البالغة مساحتها 550 كيلومتراً مربعاً فهي شبه جزيرة تقع في أقصى غرب البلد. |
Barbados, la isla más oriental del Caribe, está situada a 130° 10 ' de latitud norte y a 590° 35 ' de longitud oeste. | UN | تقع بربادوس في أقصى شرق جزر البحر الكاريبي عند تقاطع خط العرض 13 درجة 10 دقائق شمالا وخط الطول 59 درجة 35 دقيقة غربا. |
A título de prueba de uniformidad, se observará que el total general de este cuadro es el mismo que el que aparece en el cuadro 3, en la intersección de la última columna de la derecha con la línea A. El cuadro 5 muestra la distribución de todos los gastos sufragados con cargo a fuentes multilaterales no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas (B2) por países y organismos. | UN | وﻷغراض ضمان التساوق، يلاحظ أن المجموع الكلي لهذا الجدول هو نفسه المجموع المبين في نهاية الجدول ٣، في أقصى عمود على اليمين في الصف ألف. |
Los científicos ya lo sabían, pero eso no explica por completo cómo Natalia llegó tan al norte; | TED | عرف العلماء كل ذلك بالفعل، لكن لا يزال يصعب تفسير كيف وجدت ناتاليا واحدا في أقصى الشمال. |
" En el confín más norteño donde habita el mosquito, Higashiyama, situado en el extremo oriental del distrito de Tohoku, hay una planta de cemento en la que se utilizan neumáticos usados como combustible y materia prima. | UN | ' ' توجد في أقصى الحدود الشمالية للبعوض في منطقة هيجاشياما في الجانب الشرقي من مقاطعة توجوكو منشأة للأسمنت تستخدم فيها الإطارات المستعملة في الحصول على الوقود والمواد الخام. |
Cuando éramos niños, su papá y yo molíamos a palos a unos hermanos retrasados de la misma calle. | Open Subtitles | في الصبا، كنت أنا ووالدكم ننهال بالضرب على أولئك المعوقين في أقصى الشارع |