Se propicia la igualdad de oportunidades para el desarrollo cultural y artístico individual y colectivo en el mayor número de comunidades del país. | UN | ويجري خلق مناخ موات لتكافؤ الفرص من أجل التنمية الثقافية والفنية للفرد والمجتمع في أكبر عدد من المحليات في البلد. |
Tuve un gran reto al tener mi primer trabajo como arteterapeuta en el mayor centro médico militar del país, Walter Reed. | TED | حصلت على عمل مُفصل لي عندما توليت وظيفتي الأولى كمعالجة بالفن في أكبر مركز طبي عسكري، والتر ريد. |
Deberían adoptarse iniciativas en el mayor número posible de países para crear grupos de tareas y comisiones nacionales en que participen las organizaciones no gubernamentales. | UN | وإنه ينبغي اتخاذ مبادرات في أكبر عدد ممكن من البلدان ﻹنشاء أفرقة عمل ولجان وطنية بهدف إشراك المنظمات غير الحكومية. |
Señala también que unos 3 millones de hombres y mujeres participaron recientemente en la mayor marcha gay jamás realizada en la ciudad de São Paolo. Se ha felicitado al Gobierno por sus iniciativas de lucha contra la homofobia. | UN | ولاحظ كذلك أن 3 ملايين من الرجال والنساء شاركوا مؤخراً في أكبر استعراض لمثليي الجنس في مدينة ساو باولو وقد لقيت الحكومة ثناء على جهودها في مكافحة التمييز على أساس الخيار الجنسي. |
Tú no eres el miembro del jurado número 9 del mayor caso del año. | Open Subtitles | أنت لست المحلف رقم 9 في أكبر قضية هذا العام |
El principio más justo para el cálculo de la escala sigue siendo la capacidad de pago, de modo que la Comisión debe ocuparse sin tardanza del examen de la mayor distorsión del sistema, que es el límite del 22% de las cuotas. | UN | وأضافت أن أكثر المبادئ إنصافا في حساب الأنصبة المقررة يبقي القدرة على الدفع، ولذلك يجب أن تعيد اللجنة النظر، دون إبطاء، في أكبر أوجه الخلل في النظام وهو تحديد حد أقصى للاشتراكات قدره 22 في المائة. |
Varios oradores subrayaron la importancia de asignar a funcionarios de enlace en materia de drogas al mayor número posible de puestos a fin de facilitar las investigaciones y los esfuerzos de enjuiciamiento. | UN | وأكّد عدّة متكلّمين على أهمية نشر ضباط اتصال معنيين بالمخدرات في أكبر عدد ممكن من المواقع لتيسير جهود التحقيقات والملاحقة القضائية. |
El Departamento seguirá publicando en el mayor número de formatos posible todos los datos y la información de que dispone. | UN | وستواصل اﻹدارة إتاحة ما يتوافر لديها من بيانات ومعلومات في أكبر عدد ممكن من اﻷشكال. |
Esas ideas básicas y ese espíritu también se celebraron la semana pasada en el mayor festival callejero de Europa, el Carnaval de Notting Hill. | UN | كذلك وجدت تلك المشاعر وتلك الروح في الأسبوع المنصرم في أكبر مهرجان في شوارع أوروبا، وهو مهرجان نوتينغ هيل. |
No obstante, hasta tanto se logre este objetivo, el Relator Especial ha procurado tratar problemas de intolerancia y discriminación que reflejen la situación en el mayor número de Estados posible. | UN | بيد أنه في انتظار بلوغ هذا الهدف، سعى المقرر الخاص إلى معالجة مشاكل التعصب والتمييز التي تعكس الوضع القائم في أكبر عدد ممكن من الدول. |
Se están adoptando medidas de seguridad para que las Naciones Unidas puedan operar sin riesgo en el mayor número de zonas posible. | UN | ويجري اتخاذ تدابير أمنية لتمكين الأمم المتحدة من العمل بأمان في أكبر عدد ممكن من المناطق. |
Durante el período de que se informa, un segundo centro de atención de la salud entró en funcionamiento en el mayor campamento de refugiados. | UN | وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ العمل في مركز ثان للرعاية الصحية في أكبر مخيم للاجئين. |
Se debe poner fin a la segregación en la educación en el mayor número de escuelas posible e introducir la educación integrada. | UN | ولا بد من وضع حد للتعليم القائم على أساس العزل في أكبر عدد ممكن من المدارس ومن اعتماد التعليم المتكامل. |
Procuré participar en la mayor cantidad posible de actividades, a saber: | UN | وقد التزمتُ بالمشاركة في أكبر عدد ممكن من تلك الأنشطة، كما يلي: |
La gran mayoría en la mayor categoría individual de trabajadores, los asistentes sociales, son mujeres. | UN | فالنساء يمثلن الغالبية العظمى في أكبر فئة من العمال، وهي فئة العاملين في مجال الرعاية. |
El FBI incautó $3.6 millones de dólares en Bitcoins en la mayor redada en sus cinco años de existencia. | Open Subtitles | صادر مكتب التحقيقات الفيدرالي مبلغ 3.6 مليون دولار من عملة البيتكوين في أكبر عملية في تاريخه من خمس سنوات |
Soy la residente en jefe del mayor hospital metropolitano. | Open Subtitles | أنا رئيسة المشرفين في أكبر مستشفى تعليمية أنا جرّاحة |
Ahora Wells y Acosta son los únicos socios externos del mayor hallazgo de oro de la historia. | Open Subtitles | ويلز وأكوستا هم الآن الشركاء الخارجيين فقط في أكبر ضربة ذهبية في التاريخ. |
Desde que pasó a ser miembro de las Naciones Unidas en 1977, Viet Nam ha sido siempre un miembro activo y responsable de la mayor organización del mundo. | UN | ظلت فييت نام دائما، منذ أن أصبحت عضوا في الأمم المتحدة في عام 1977، عضوا فاعلا ومسؤولا في أكبر منظمة في العالم. |
-Dada su predilección por hacer tratos, había pensado que elegiría solucionar esto fuera del juzgado en lugar de bajar al mayor sumidero de su carrera. | Open Subtitles | - معرفتك بولعه للصفقات فكرت أنك تود تسوية الأمر في محكمة بدلاَ من التهاوي معه في أكبر ثقب حوض |
Viven en las congregaciones más grandes formadas por cualquier raza de monos. | Open Subtitles | إنهم يعشون في أكبر تجمعات شُكِلت من قبل أي قرود. |
El campamento de Kibeho, que era el más importante, alojaba todavía a 120.000 personas de un total de cerca de 250.000 desplazados. | UN | وكان لا يزال في أكبر هذه المخيمات، وهو مخيم كيبيهو، ٠٠٠ ٠٢١ مشرد من أصل المجموع الذي كان يبلغ نحو ٠٠٠ ٠٥٢ مشرد. |
Informó de que en las Partes que operan al amparo del artículo 5, el uso de espuma de hidrocarburos en aparatos seguía aumentando, especialmente en los países de mayor volumen de Asia y América Latina. | UN | وقال إن استخدام رغاوي الهيدروكربون يتزايد في التطبيقات في أطراف المادة 5 وخاصة في أكبر بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية. |
La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). | UN | وآنذاك، أوصت الجمعية العامة الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة عليها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعـة تطبيـق المعاهدة في أكبر عـدد ممكن منها )القرار ٦٨٢٢ )د - ٢٢((. |
3. Inversión extranjera directa en finanzas y seguros en los mayores países de origen y países receptores . . . 15 | UN | الاستثمار المباشر اﻷجنبي في التمويل والتأمين في أكبر بلدان الموطن والبلدان المضيفة |