El Relator Especial intenta complementar esos esfuerzos identificando las prácticas relacionadas con los derechos reproductivos en entornos de atención de la salud que, a su juicio, constituyen tortura o malos tratos. | UN | ويسعى المقرر الخاص إلى استكمال هذه الجهود بتحديد الممارسات المتعلقة بالحقوق الإنجابية في أماكن الرعاية الصحية التي يرى أنها ترقى إلى درجة التعذيب أو سوء المعاملة. |
El presente informe se centra en ciertas formas de abusos presentes en entornos de atención de la salud que pueden trascender el mero maltrato y equivaler a tortura o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | يركز هذا التقرير على بعض أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية التي يمكن أن تتجاوز عتبة معينة من سوء المعاملة ترقى إلى درجة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Relator Especial examina varias de las prácticas abusivas comúnmente registradas en entornos de atención de la salud y describe cómo se aplica en ese contexto el marco de protección contra la tortura y los malos tratos. | UN | ويفحص المقرر الخاص عدداً من الممارسات التعسفية المبلغ عنها عادة في أماكن الرعاية الصحية ويصف الطريقة التي ينطبق بها إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في هذا السياق. |
Los castigos corporales en las instituciones de cuidado alternativo no estaban explícitamente prohibidos. | UN | ولا يوجد حظر صريح على العقاب البدني في أماكن الرعاية البديلة(21). |
En 2006, el CRC expresó su preocupación por que los castigos corporales se siguieran aplicando de forma generalizada tanto en el hogar como en las escuelas y por que se utilizaran como medida disciplinaria en los establecimientos de cuidados alternativos. | UN | وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لممارسة العقوبة البدنية على نطاق واسع في البيت والمدارس لاستخدامها كإجراء تأديبي في أماكن الرعاية البديلة. |
III. Aplicación del marco de protección contra la tortura y los malos tratos en entornos de atención de la salud 11 - 38 4 | UN | ثالثاً - تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية 11-38 4 |
B. Aplicabilidad del marco de protección contra la tortura y los malos tratos en entornos de atención de la salud 17 - 26 5 | UN | باء - قابلية تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية 17-26 5 |
IV. El creciente reconocimiento de las diferentes formas de abusos en entornos de atención de la salud 39 - 80 9 | UN | رابعاً - الاعتراف الناشئ بمختلف أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية 39-80 11 |
A. Importancia de que los abusos en entornos de atención de la salud se consideren una forma de tortura y de malos tratos 81 - 84 22 | UN | ألف - أهمية تصنيف الإساءات في أماكن الرعاية الصحية كتعذيب وسوء معاملة 81-84 27 |
III. Aplicación del marco de protección contra la tortura y los malos tratos en entornos de atención de la salud | UN | ثالثاً- تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية |
15. La conceptualización como tortura o malos tratos de los abusos cometidos en entornos de atención de la salud es un fenómeno relativamente reciente. | UN | 15- ويُعد وضع الإطار المفاهيمي للإساءات في أماكن الرعاية الصحية بوصفها تعذيباً أو سوء معاملة ظاهرة حديثة نسبياً. |
En la presente sección, el Relator Especial asume esta evolución continua de un paradigma que, bajo el epígrafe de tortura, incluye de forma creciente formas diversas de malos tratos en entornos de atención de la salud. | UN | ويعتمد المقرر الخاص في هذا الفرع هذا التحول المستمر في النماذج، الذي يشمل أكثر فأكثر مختلف أشكال الإساءة في أماكن الرعاية الصحية ضمن الخطاب المتعلق بالتعذيب. |
A fin de demostrar que las prácticas abusivas en entornos de atención de la salud responden a la definición de la tortura, en la siguiente sección se presenta un panorama general de los principales elementos que integran dicha definición. | UN | ولإيضاح مدى مطابقة الممارسات التعسفية في أماكن الرعاية الصحية لتعريف التعذيب، يقدم الفرع التالي لمحة عن العناصر الرئيسية لتعريف التعذيب. |
B. Aplicabilidad del marco de protección contra la tortura y los malos tratos en entornos de atención de la salud | UN | باء- قابلية تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية |
35. La doctrina de la necesidad médica sigue obstaculizando la protección contra los maltratos arbitrarios en entornos de atención de la salud. | UN | 35- وما زال مبدأ الضرورة الطبية يشكل عائقاً للحماية من الإساءات التعسفية في أماكن الرعاية الصحية. |
IV. El creciente reconocimiento de las diferentes formas de abusos en entornos de atención de la salud | UN | رابعاً- الاعتراف الناشئ بمختلف أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية |
Las mujeres que viven con la discapacidad, especialmente de denominación psiquiátrica, corren el riesgo de sufrir múltiples formas de discriminación y malos tratos en entornos de atención de la salud. | UN | أما النساء المصابات بالإعاقة، والموسومات منهن خاصةً بالمرض النفسي، فيتعرضن لأشكال متعددة من التمييز والإساءة في أماكن الرعاية الصحية. |
A. Importancia de que los abusos en entornos de atención de la salud se consideren una forma de tortura y de malos tratos | UN | ألف- أهمية تصنيف الإساءات في أماكن الرعاية الصحية كتعذيب وسوء معاملة |
Al Comité le preocupa también que no exista una prohibición expresa de la utilización de castigos corporales como medida disciplinaria en las instituciones de cuidado alternativo y los establecimientos penitenciarios. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه لا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية كتدبير تأديبي في أماكن الرعاية البديلة والمؤسسات الإصلاحية. |
También observó que los castigos corporales no están prohibidos como medida disciplinaria en las instituciones carcelarias y que resultan legítimos en los establecimientos de cuidados alternativos. | UN | وذكرت المبادرة أيضاً أن العقوبة الجسدية ليست محظورة كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية(9) وأنها مشروعة في أماكن الرعاية البديلة(10). |
Además, el Comité expresa preocupación por la falta de formación apropiada del personal y de una política clara en relación con el examen de la situación de los niños que viven en instituciones. | UN | إضافة إلى ذلك تعبر اللجنة عن قلقها لانعدام التدريب المناسب للموظفين، ولانعدام سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض وضع الأطفال في أماكن الرعاية البديلة. |
Durante el año, algunos países procuraron con especial empeño determinar las condiciones de seguridad de la transfusión de sangre en los centros de atención sanitaria, como primer paso para el establecimiento de una política nacional en la materia. | UN | وبذلت بعض البلدان جهودا خاصة خلال السنة لتقدير مدى مأمونية نقل الدم في أماكن الرعاية الصحية بقصد وضع سياسة وطنية. |
11. Los castigos corporales eran legales en los entornos de cuidado alternativo con arreglo al artículo 226 del Código Penal. | UN | 11- والعقوبة البدنية مشروعة أيضاً في أماكن الرعاية البديلة بموجب المادة 226 من قانون العقوبات(16). |