"في أنشطة إجرامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en actividades delictivas
        
    • en actividades criminales
        
    • a actividades delictivas
        
    • a actividades criminales
        
    • a cabo actividades delictivas
        
    • a cometer delitos de
        
    • de actividades criminales
        
    • de actividades delictivas
        
    • en otras actividades delictivas
        
    Los casos de corrupción y participación de policías en actividades delictivas han tenido también una repercusión negativa. UN وكذلك كان لحالات الرشوة وتورط بعض أفراد الشرطة في أنشطة إجرامية أثر سلبي.
    Esto resolvería el problema de alojar a delincuentes juveniles que han cometido delitos menos graves con los que han participado en actividades delictivas graves. UN وخليق بهذا أن يحل مشكلة الجمع بين أحداث ارتكبوا جرائم أقل خطورة وبين الضالعين في أنشطة إجرامية كبرى.
    Con este último proyecto se pretende evitar alojar a delincuentes juveniles que han cometido delitos leves con los que han participado en actividades delictivas de mayor gravedad. UN ويهدف هذا المركز الأخير إلى الحيلولة دون الجمع بين أحداث ارتكبوا جرائم أقل خطورة وبين الضالعين في أنشطة إجرامية كبرى.
    No obstante, y a pesar de discusiones puntuales, de desconfianzas que aún persisten, de la intolerancia que caracteriza la relaciones entre el ANC y el Partido de la Libertad INKHATA y entre miembros de estas organizaciones que han participado en actividades criminales y que son proclives a posiciones maximalistas, el proceso no se ha detenido. UN ومع ذلك، وبالرغم من المناقشات المناسبة، واستمرار انعدام الثقة، والتعصب الذي تتسم به العلاقات بين المؤتمر الوطني الافريقي وحزب انكاثا للحرية وبين أعضاء هاتين المنظمتين، الذين شاركوا في أنشطة إجرامية ويميلون إلى اتخاذ مواقف متطرفة، فإن العملية لم تتوقف.
    Además, habida cuenta de su vinculación con los grupos que se dedican a actividades delictivas, a menudo resulta difícil determinar la identificación y la responsabilidad de estos grupos respecto de violaciones graves de los derechos de los niños en el marco del conflicto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصلات بين تلك الجماعات والجماعات الأخرى الضالعة في أنشطة إجرامية كثيرا ما تجعل من الصعب تحديد الجماعات ومساءلتها عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النـزاع المسلح.
    Algunos grupos locales participan en actividades delictivas abordadas en el Código Penal del país. UN وثمة بعض جماعات محلية متورطة في أنشطة إجرامية ويجري التعامل معها بالقوانين الجنائية السارية في البلد.
    En los casos resueltos hasta la fecha no se ha descubierto la implicación de ningún funcionario del Gobierno en actividades delictivas. UN ولم يُكشف حتى الآن عن تورط مسؤولين حكوميين في أنشطة إجرامية في القضايا التي تم حلها حتى الوقت الحاضر.
    Teniendo en cuenta estas y otras disposiciones de la Convención, evidentemente no es conforme al interés superior del niño su crianza en condiciones que supongan un mayor o grave riesgo de que se vea involucrado en actividades delictivas. UN وفي ضوء هذه الأحكام وغيرها من أحكام الاتفاقية، من الواضح أنه ليس من مصالح الطفل الفضلى أن يترعرع في ظروف قد يصبح معها تورط الطفل في أنشطة إجرامية احتمالاً متزايداً أو خطيراً.
    Teniendo en cuenta estas y otras disposiciones de la Convención, evidentemente no es conforme al interés superior del niño su crianza en condiciones que supongan un mayor o grave riesgo de que se vea involucrado en actividades delictivas. UN وفي ضوء هذه الأحكام وغيرها من أحكام الاتفاقية، من الواضح أنه ليس من مصالح الطفل الفضلى أن يترعرع في ظروف قد يصبح معها تورط الطفل في أنشطة إجرامية احتمالاً متزايداً أو خطيراً.
    Teniendo en cuenta estas y otras disposiciones de la Convención, evidentemente no es conforme al interés superior del niño su crianza en condiciones que supongan un mayor o grave riesgo de que se vea involucrado en actividades delictivas. UN وفي ضوء هذه الأحكام وغيرها من أحكام الاتفاقية، من الواضح أنه ليس من مصالح الطفل الفضلى أن يترعرع في ظروف قد يصبح معها تورط الطفل في أنشطة إجرامية احتمالاً متزايداً أو خطيراً.
    Los niños y los jóvenes expuestos a circunstancias de esa índole corrían mayores riesgos de involucrarse en actividades delictivas. UN وقالت إن الأطفال والشباب الذين يواجهون ظروفا من هذا القبيل يكونون أكثر عرضةً للتورّط في أنشطة إجرامية.
    16. Durante las investigaciones los cuatro sospechosos confesaron su participación en actividades delictivas. UN 16- واعترف المشتبه بهم الأربعة أثناء التحقيق بتورطهم في أنشطة إجرامية.
    24. Otro problema de las FARC es la presunta participación de oficiales regionales y provinciales de alto rango y de sus unidades en actividades delictivas. UN ٢٤ - وتشمل العيوب، حسب ما أوردته التقارير، تورط كبار الضباط العسكريين في المناطق والمحافظات ووحداتهم في أنشطة إجرامية.
    Se indica que, puesto que incluso las empresas, organizaciones y asociaciones lícitas pueden, en algunos casos, verse involucradas en actividades delictivas transnacionales que afectan las economías nacionales, corresponde que los gobiernos adopten medidas para controlar dichas actividades. UN ويبين فيها أنه نظرا إلى أن بعض المؤسسات والمنظمات والجمعيات المشروعة تتورط أحياناً في أنشطة إجرامية عبر وطنية تترتب عليها آثار في الاقتصاد الوطني، يجب على الدول أن تعتمد تدابير لمكافحة هذه اﻷنشطة.
    Entre los criterios estaba el estar casado, tener más de 21 años de edad, tener hijos y no haber participado en actividades delictivas. UN ومن هذه المعايير أن يكون الشخص متزوجاً، وأن يزيد عمره عن 21 سنة، وأن يكون لديه أطفال، وألا يكون قد سبق له التورط في أنشطة إجرامية.
    El Centro Nacional de Rastreo de los Estados Unidos presta asistencia a los países para seguir la pista de las armas ilícitas provenientes de los Estados Unidos utilizadas en actividades delictivas. UN يقدم المركز الوطني للتعقب التابع للولايات المتحدة المساعدة إلى البلدان في تعقب الأسلحة غير المشروعة التي يكون منشؤها الولايات المتحدة والمستخدمة في أنشطة إجرامية.
    Con frecuencia también se les engaña acerca del país de destino y son a veces obligados a participar en actividades delictivas en este país para devolver el dinero por los gastos realizados. UN كما أنهم يخدعون غالباً بشأن البلد الذي يقصدونه ويرغمون في بعض الأحيان على المشاركة في أنشطة إجرامية في بلد المقصد لسداد النفقات المترتبة عليهم.
    - Se ha cometido en complicidad con personas que han participado en actividades delictivas en el territorio de otro Estado (segunda parte del apartado d)). UN - أن تكون قد ارتكبت بالتواطؤ مع أشخاص مشاركين في أنشطة إجرامية في إقليم دولة أخرى (الفقرة (د) من الجزء الثاني)؛
    Agregaron que después de la guerra de Centroamérica quedan muchas personas de extrema derecha en esos países que se involucran en actividades criminales; valoraron mucho la importancia de poder corroborar que la fuente de ellos es confiable, y comprendieron la importancia de colaborar en esta esfera. UN وأضاف الإثنان أنه بعد انتهاء الحرب في أمريكا الوسطى، بقي العديد من الأشخاص من اليمين المتطرف في تلك البلدان وهم ضالعون في أنشطة إجرامية. وأعربا عن تقديرهما لأهمية القدرة على تأكيد موثوقية مصدرهما وقالا إنهما يدركان أهمية العمل معا في هذا المجال.
    b) Detención de 6.586 personas vinculadas a actividades delictivas conexas; UN )ب( القبض على ٥٨٦ ٦ شخصا تورطوا في أنشطة إجرامية تتصل بالمخدرات؛
    Se dijo al Relator Especial que muchos niños que habían perdido a sus padres o habían tenido que abandonar otras provincias y carecían de vivienda recurrían a actividades criminales. UN وقيل للمقرر الخاص إن كثيرا من اﻷطفال الذين فقدوا آباءهم أو الذين اضطروا الى الرحيل الى محافظات أخرى دون أن يكون لهم مأوى قد انخرطوا في أنشطة إجرامية.
    1. Puede presumirse, habida cuenta del tipo de acto cometido y de otras circunstancias, que el extranjero seguirá llevando a cabo actividades delictivas en el país; o UN 1 - وافتُرض أنه سيستمر في الضلوع في أنشطة إجرامية في هذا البلد، اعتبارا لنوع العمل المعني وغير ذلك من الظروف؛ أو
    16. El Comité toma también nota con preocupación de que aumenta el número de los niños que piden limosna en la calle y de que muchos de ellos han sido incitados por adultos a cometer delitos de diversa índole. UN 16- وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن عدد الأطفال المتسولين في الشوارع ما انفك يزداد وأن أشخاصاً بالغين يجتذبون العديد منهم لتوريطهم في أنشطة إجرامية مختلفة.
    La República Federativa de Yugoslavia se negó a facilitar los documentos de viaje necesarios, con lo que se frustraron los esfuerzos de la Fiscal de investigar las denuncias de actividades criminales realizadas en Kosovo. UN لكن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رفضت إعطاء وثائق السفر اللازمة، مما أحبط جهود المدعي العام للتحقيق في أنشطة إجرامية يدعى وقوعها في كوسوفو.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo recomienda a todos los Estados que revisen sus legislaciones y prácticas a fin de asegurar que las personas sospechosas de actividades delictivas u otras actividades que en virtud de la legislación nacional den lugar a la privación de la libertad reciban las garantías aplicables a los procedimientos penales. UN ولذلك فإن الفريق العامل يوصي بأن تعيد جميع الدول النظر في تشريعاتها وممارساتها لكي تكفل للأشخاص الذين يشتبه في تورطهم في أنشطة إجرامية أو في أية أنشطة أخرى تؤدي، طبقا للقوانين المحلية، إلى الحرمان من الحرية، أن يحصلوا فعلاً على الضمانات السارية على إجراءات المحاكمات الجنائية.
    :: Cuando el agente haya participado en otras actividades delictivas de ámbito nacional; UN إذا ما سبق للفاعل أن تورط في أنشطة إجرامية أخرى على المستوى الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more