Por consiguiente, el Comité pide al Estado Parte que esas esferas sean el centro de sus actividades de aplicación y que en su próximo informe periódico rinda cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. | UN | وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم تقريرا بشأن الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل. |
Por consiguiente, le insta a que centre sus actividades de aplicación en los ámbitos mencionados e indique en su próximo informe periódico las medidas que haya adoptado y los resultados obtenidos. | UN | وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج التي تحققت في تقريرها الدوري التالي. |
Por consiguiente, le insta a que centre sus actividades de aplicación en los ámbitos mencionados e indique en su próximo informe periódico las medidas que haya adoptado y los resultados obtenidos. | UN | وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج التي تحققت في تقريرها الدوري التالي. |
No obstante, la Asamblea General había alentado al sistema de las Naciones Unidas a buscar una mayor coherencia y coordinación en sus actividades operacionales en el contexto de la nota sobre la estrategia, si así lo deseaba el país receptor. | UN | على أن الجمعية العامة شجعت منظومة اﻷمم المتحدة على التماس قدر أوفر من التماسك والتنسيق في أنشطتها التنفيذية في سياق مذكرات الاستراتيجيات القطرية، إذا رغبت الحكومة المضيفة في ذلك. |
Reconociendo este hecho y de conformidad con los diversos mandatos intergubernamentales, los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han tratado de integrar estas modalidades en sus actividades operacionales. | UN | وتسعى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، اعترافا منها بهذه الحقيقة، وطبقا لشتى الولايات الحكومية الدولية، إلى إدماج هاتين الطريقتين في أنشطتها التنفيذية. |
:: Se pide a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que examinen las enseñanzas y las conclusiones de las evaluaciones de los efectos y las incorporen, teniendo en cuenta su propia experiencia, a las actividades operacionales | UN | :: طلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة استعراض الدروس والاستنتاجات التي توصلت إليها تقييمات الأثر وإدراجها على ضوء تجاربها الخاصة في أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية |
En consecuencia, el Comité exhorta al Estado Parte a que se concentre en esas esferas en sus actividades de ejecución y a que informe sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. | UN | وبناء على ذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تعرض في تقريرها الدوري المقبل ما اتخذته من تدابير وحققته من نتائج. |
Por consiguiente, el Comité pide al Estado Parte que esas esferas sean el centro de sus actividades de aplicación y que en su próximo informe periódico rinda cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. | UN | وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم تقريرا بشأن الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل. |
En consecuencia, el Comité insta al Estado Parte a que, en sus actividades de aplicación, se centre en esas esferas, y en el siguiente informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas y los resultados logrados. | UN | وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم تقريرا بشأن الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل. |
En consecuencia, el Comité insta al Estado Parte a que, en sus actividades de aplicación, se centre en esas esferas, y en el siguiente informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas y los resultados logrados. | UN | وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم تقريرا بشأن الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل. |
Por consiguiente, pide al Estado parte que centre en esas esferas sus actividades de aplicación e informe sobre las medidas tomadas y los resultados logrados en su próximo informe periódico. | UN | وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز في أنشطتها التنفيذية على تلك المجالات، والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل. |
Por consiguiente, el Comité insta al Estado parte a que centre en esas esferas sus actividades de aplicación y que informe sobre las medidas que adopte y los resultados que logre en su próximo informe periódico. | UN | وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بياناً بما تتخذه من إجراءات وما تحققه من نتائج. |
Por consiguiente, el Comité insta al Estado parte a que se concentre en esas esferas en sus actividades de aplicación y rinda cuenta de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en su próximo informe periódico. | UN | ومن ثم، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانا بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج. |
En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en sus actividades de aplicación en esas esferas y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. | UN | وبناءً على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بياناً بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج. |
En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en sus actividades de aplicación en esas esferas y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. | UN | وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بياناً بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج. |
La armonización de la estructura de subprogramas con la del programa operacional del ACNUR refleja el hecho de que éste aspira a integrar más plenamente la protección, la búsqueda de soluciones duraderas y la asistencia humanitaria en sus actividades operacionales. | UN | وتعكس المواءمة بين هيكل البرنامج وهيكل البرنامج التنفيذي للمفوضية سعي المفوضية في أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق تكامل تام بين توفير الحماية والتماس الحلول الدائمة وتقديم المساعدة الإنسانية. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas tienen un potencial considerable para programar a nivel Sur-Sur la capacitación entre pares, y la provisión transfronteriza de bienes públicos regionales y subregionales, en sus actividades operacionales para el desarrollo. | UN | 208 - ولدى مؤسسات الأمم المتحدة إمكانات هائلة لبرمجة التعلم من الأقران فيما بين بلدان الجنوب وتوفير المنافع العامة الإقليمية ودون الإقليمية عبر الحدود في أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية. |
La organización reafirmó sus reglamentos el 20 de marzo de 2007, sin operar cambios significativos en sus actividades operacionales y programáticas. | UN | أعادت المنظمة تأكيد قوانينها الأساسية في 20 آذار/مارس 2007، دون إدخال تغييرات هامة في أنشطتها التنفيذية والبرنامجية. |
El primero es incluir por norma la cooperación Sur-Sur: no solo se le reconoce la debida prioridad en la toma de decisiones sino que esa modalidad se incorpora también en sus actividades operacionales. | UN | ويتمثل التيار الأول في معاملة التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره مسألة من مسائل السياسة العامة ليس فقط بإيلائه الأولوية المناسبة في صنع القرار، ولكن أيضا عن طريق تعميمه في أنشطتها التنفيذية. |
El Departamento sigue incrementando la utilización de recursos técnicos de los países en desarrollo, en particular expertos, servicios de capacitación y equipo en sus actividades operacionales. | UN | وما زالت اﻹدارة تزيد من استخدام الموارد التقنية للبلدان النامية - ومنهــا الخبـــراء ومرافق التدريب ومعداته - في أنشطتها التنفيذية. |
4. Solicita a la Administradora que determine y aplique medidas para fortalecer la cooperación y la coordinación interinstitucionales a nivel nacional, en consulta con los países en que se ejecutan programas, que permitan incorporar debidamente el Pacto Mundial para el Empleo a las actividades operacionales, y refuerce los vínculos temáticos con la base de protección social global; | UN | 4 - يطلب إلى مديرة البرنامج تحديد وتنفيذ إجراءات تهدف إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري، بالتشاور مع بلدان البرامج، التي يمكنها عند الاقتضاء أن تقوم بإدراج الميثاق في أنشطتها التنفيذية وبتعزيز الصلات المواضيعية مع الحد الأدنى العالمي للحماية الاجتماعية؛ |
En consecuencia, el Comité exhorta al Estado Parte a que se concentre en esas esferas en sus actividades de ejecución y a que informe sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. | UN | وبناء على ذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تعرض في تقريرها الدوري المقبل ما اتخذته من تدابير وحققته من نتائج. |
En consecuencia, el Comité insta al Estado Parte a que centre en esas esferas sus actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y a que comunique las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. | UN | وعليه فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى أن تركز اهتمامها على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وإلى تقديم تقرير عن الإجراءات المتخذة والنتائج المتحققة في تقريرها الدوري التالي. |