48. a principios de junio de 2006 el Ministerio del Interior estableció un Comité de Desapariciones integrado por una sola persona. | UN | 48- وقامت وزارة الداخلية في أوائل شهر حزيران/يونيه 2006 بإنشاء لجنة معنية بحالات الاختفاء تتألف من شخص واحد. |
- El Sr. Denktaş repitió las críticas al conjunto de medidas que había expresado tras su regreso a la zona a principios de junio. | UN | - كرر السيد دنكتاش ما كان قد أعرب عنه عقب عودته الى المنطقة في أوائل شهر حزيران/يونيه من انتقادات لمجموعة التدابير. |
En el momento de redactar el presente informe, se espera que la repatriación de otros 30 retornados tenga lugar a principios de junio de 2001. | UN | وعنـد كتابة هذا التقرير كان من المتوقع أن يعاد إلى الوطن في أوائل شهر حزيران/يونيه 2001 30 شخصاً آخر. |
El único órgano establecido para ocuparse de las pasadas violaciones de los derechos humanos es un Comité de Desapariciones, integrado por una sola persona, establecido por el Ministerio del Interior a principios de junio de 2006. | UN | 54 - والهيئة الوحيدة التي أُنشئت للنظر في الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان هي لجنة معنية بحالات الاختفاء تتألف من شخص واحد، أُنشئت في وزارة الداخلية في أوائل شهر حزيران/يونيه 2006. |
a principios de junio se celebrará una segunda reunión sobre ese tema. | UN | وقال ان اجتماعا ثانيا بشأن هذا الموضوع سوف يعقد في أوائل شهر حزيران/يونيه . |
En el examen de ese tema llevado a cabo en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la mujer, que se celebró a principios de junio y en el que participé personalmente, se observaron tanto logros como obstáculos. | UN | ولقد لاحظت الجمعية العامة خلال استعراضها في دورتها الاستثنائية المعنية بالمرأة، التي انعقدت في أوائل شهر حزيران/ يونيه، والتي شاركت فيها شخصيا، الإنجازات والعراقيل. |
7. a principios de junio de 2000, representantes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se reunieron en la localidad de Zajecar con el Sr. Aleksandar Djordjevic para examinar un caso judicial que estaba verificando la Oficina. | UN | 7- في أوائل شهر حزيران/يونيه 2000، التقى ممثلو مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في مدينة زاجيكار، بالسيد ألكسندر دجوردجيفيتش لمناقشــة دعــوى قضائيــة كان المكتب يتابعها. |
En la República Árabe Siria, los voluntarios de la Sociedad de la Media Luna Roja desempeñaron un papel crucial en la planificación y prestación de asistencia a las personas afectadas por el colapso de la represa de Zeyoun, a principios de junio de este año. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية، قام المتطوعون في الجمعية الوطنية للهلال الأحمر بدور أساسي في تخطيط وتقديم المساعدة إلى الأشخاص المتضررين من جراء انهيار سد زيون في أوائل شهر حزيران/يونيه من هذا العام. |
(Sr. Skotnikov, Federación de Rusia) La Conferencia sobre interacción y medidas de fomento de la confianza celebrada a principios de junio de 2002 en Almaty aportó una contribución importante a la creación de un espacio de seguridad común en Asia. | UN | إن اجتماع القمة، الذي عقد في أوائل شهر حزيران/يونيه 2002 في ألما آتا، بشأن قضايا التفاعل وبناء الثقة في آسيا، قد ساهم بقسط وافر في سبيل إنشاء فضاء أمني مشترك في آسيا. |
- El proyecto de documento programático del 31 de mayo, se publicó a principios de junio tras incorporar los elementos tratados en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio y de las observaciones recibidas a posteriori. | UN | - صدر مشروع الوثيقة الختامية للبرنامج المؤرخ في 31 أيار/مايو في أوائل شهر حزيران/يونيه بناء على المسائل التي نوقشت في الدورة الأولى للجنة التحضيرية والتعليقات الواردة بعد ذلك. |
El grupo Al-Shabaab mantenía una presencia importante en estas regiones y se estima que es responsable de los ataques con dispositivos explosivos improvisados en Mandera (Kenya) a principios de junio y finales de julio. | UN | وحافظت حركة الشباب على تواجد كبير في هذه المناطق، ويعتقد بأنها مسؤولة عن شن هجمات بعبوات ناسفة مرتجلة في مانديرا، كينيا، في أوائل شهر حزيران/يونيه وأواخر تموز/يوليه الماضي. |
a principios de junio, los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte presentaron un texto revisado del proyecto de resolución sobre el Iraq en respuesta a las deliberaciones previas del Consejo y a las opiniones recibidas de los representantes del Gobierno del Iraq y de los países vecinos del Iraq. | UN | في أوائل شهر حزيران/يونيه، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية نصا منقحا لمشروع القرار المتعلق بالعراق. وقُدم النص المنقح استجابة للمناقشات التي أجراها المجلس في وقت سابق، وكذلك للآراء التي أعرب عنها ممثلو حكومة العراق والبلدان المجاورة للعراق. |
Otro resultado notable de este período de sesiones fue la reunión de alto nivel sobre el SIDA que se celebró a principios de junio, en la que la comunidad internacional reafirmó su voluntad de combatir ese flagelo y de fijar nuevos objetivos para materializar la visión de los " tres ceros " : cero en nuevas infecciones, cero en la discriminación y cero en las muertes relacionadas con el SIDA. | UN | وتمثلت النتيجة البارزة الأخرى لهذه الدورة في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز الذي عقد في أوائل شهر حزيران/يونيه، والذي أكد فيه المجتمع الدولي مجددا عزمه على محاربة هذه الآفة، واعتماد أهداف جديدة لتحقيق رؤية انعدام الإصابات الجديدة، وانعدام التمييز وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز. |
En una nota verbal de fecha 9 de junio de 2011 (véase el anexo II), el Gobierno señaló que a principios de junio se había tomado la decisión de crear un comité para el diálogo nacional. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 حزيران/يونيه 2011 (انظر المرفق الثاني)، أشارت الحكومة إلى اتخاذ قرار في أوائل شهر حزيران/يونيه بإنشاء لجنة للحوار الوطني. |
A finales de mayo, los civiles de aldeas de la zona de limitación que habían sido objeto de ataques aéreos y de artillería huyeron a dos aldeas de la zona de separación en las proximidades de la posición 80 de las Naciones Unidas. Su número aumentó a principios de junio. | UN | وفي أواخر شهر أيار/مايو، فر مدنيون من القرى الواقعة في المنطقة المحدودة السلاح التي تعرضت للقصف الجوي والمدفعي واتجهوا إلى قريتين تقعان في المنطقة الفاصلة بالقرب من موقع الأمم المتحدة رقم 80، وقد زادت أعدادهم في أوائل شهر حزيران/يونيه. |
94. a principios de junio de 1994, el ACNUR había entregado a los campamentos en la República Unida de Tanzanía un total de 259.760 mantas, 80.000 juegos de cocina, 183.217 bidones, 80.000 telas de material plástico, 225.000 esteras para dormir, 197 tm de jabón, 225.000 m de material sanitario, 20 almacenes prefabricados, 24 vehículos ligeros y 22 camiones de carga. | UN | ٤٩- في أوائل شهر حزيران/يونيه ٤٩٩١، سلمت المفوضية للمخيمات في جمهورية تنزانيا المتحدة ما مجموعة ٠٦٧ ٩٥٢ بطانية، و٠٠٠ ٠٨ مجموعة من معدات المطبخ، و٧١٢ ٣٨١ وعاء سوائل، و٠٠٠ ٠٨ ملاءة بلاستيكية، و٠٠٠ ٥٢ حشية للنوم، و٧٩١ طنا متريا من الصابون، و٠٠٠ ٥٢٢ متر من مواد الاصحاح، و٠٢ مخزنا سابق التجهيز، و٤٢ سيارة خفيفة، و٢٢ شاحنة بضائع. |