"في أواخر تشرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a finales de
        
    • a fines de
        
    • para fines de
        
    En Darfur septentrional, 490 efectivos del contingente principal del primer batallón egipcio fueron desplegados en Um Kadada a finales de noviembre. UN وفي أم كداده بشمال دارفور، نُشر في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 490 فردا من الجزء الرئيسي للكتيبة المصرية الأولى.
    Estaba previsto que el proyecto de ley se debatiera en el Consejo Legislativo a finales de octubre de 1994. UN ومن المزمع إجراء مناقشة لهذا القانون من قبل المجلس التشريعي في أواخر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Posteriormente, a finales de octubre, dicha institución señaló que autorizaría fondos para cubrir las necesidades de 624 familias. UN وبعد ذلك، في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، أفاد الصندوق بأنه قد أذن له بأموال لتلبية متطلبات ٦٢٤ أسرة.
    Una misión de investigación de los hechos que envié a Abjasia a fines de octubre de 1993 investigó esas violaciones. UN واضطلعت بالتحقيق في هذه الانتهاكات بعثة لتقصي الحقائق أوفدتُها إلى أبخازيا في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    7. Algunos enjambres pequeños llegaron a la parte meridional de Marruecos a fines de octubre de 1993. UN ٧ - وثمة بعض أسراب صغيرة قد وصلت الى جنوب المغرب في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    a fines de noviembre de 1994, los dos organismos celebraron su primera reunión de contenido sobre este tema. UN وعقد الاجتماع الموضوعي اﻷول بين الوكالتين بشأن هذه المسألة في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٤١.
    Esta postura se defendió en un foro celebrado en Kigali a finales de noviembre de 2001. UN ودافعت هذه الرابطات والجماعات عن هذا الموقف في منتدى عقد في كيغالي في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    a finales de octubre de 1998 la Junta había establecido y aprobado las directrices y modalidades para la utilización de los fondos. UN وتم تحديد مبادئ توجيهية وطرائق خاصة باستخدام هذه الأموال وأقرها المجلس في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    El tiempo que estuvo allí se entrevistó con el educador D. Juanjo y dicho funcionario declaró que se acordaba de haber estado hablando con él a finales de octubre pero no se acordaba exactamente de la fecha. UN جوانجو، الذي قال إنه يتذكر حديثه معه في أواخر تشرين الأول/أكتوبر لكنه لم يتذكر التاريخ على وجه الدقة.
    a finales de octubre de 1998 la Junta había establecido y aprobado las directrices y modalidades para la utilización de los fondos. UN وتم تحديد مبادئ توجيهية وطرائق خاصة باستخدام هذه الأموال وأقرها المجلس في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    a finales de octubre de 1998 la Junta había establecido y aprobado las directrices y modalidades para la utilización de los fondos. UN وتم تحديد مبادئ توجيهية وطرائق خاصة باستخدام هذه الأموال وأقرها المجلس في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    El Director Ejecutivo esperaba celebrar una reunión oficiosa con los miembros de la Junta a finales de noviembre para informarlos sobre los progresos. UN وأعرب عن تطلعه إلى عقد جلسة غير رسمية مع أعضاء المجلس في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر للإفادة عن التقدم المحرز.
    La dirección superior de la UNOPS se reunirá a finales de noviembre de 2006 para examinar las formas de aplicar la recomendación. UN وسوف تلتقي الإدارة العليا لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لدراسة سبل ووسائل تنفيذ التوصية.
    Una misión de investigación de los hechos que envié a Abjasia a fines de octubre de 1993 investigó esas violaciones. UN واضطلعت بالتحقيق في هذه الانتهاكات بعثة لتقصي الحقائق أوفدتُها إلى أبخازيا في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    74. El segundo curso práctico sobre ingeniería genética vegetal se llevó a cabo en São Paulo (Brasil) a fines de noviembre, con participantes eminentes de la Argentina, el Brasil, México y España y otros científicos. UN ٧٤ - وعقدت حلقة عمل ثانية بشأن الهندسة الوراثية النباتية في ساو باولو بالبرازيل في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر وكان أعضاؤها اﻷساسيون من اﻷرجنتين واسبانيا والبرازيل والمكسيك وشارك فيها علماء آخرون.
    Guatemala será el anfitrión de la próxima reunión del Consejo de Ministros, que se ha de celebrar a fines de noviembre de 1995. UN وستستضيف غواتيمالا اجتماع المجلس الوزاري القادم المقرر عقده في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Parece que se ha convenido ya en un proyecto de texto que será presentado a la Asamblea General en las sesiones plenarias a fines de octubre de 1995. UN وقال إنه سيتم حسب فهمه تقديم مشروع نص إلى الجمعية العامة خلال اجتماعاتها العامة في أواخر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    159. El Consejo de la Universidad celebró su 41º período de sesiones a fines de noviembre y principios de diciembre en Accra (Ghana). UN ١٥٩ - واجتمع مجلس الجامعة في دورته ٤١، في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر وأوائل كانون اﻷول/ديسمبر، في أكرا - غانا.
    El Coordinador llegó a Liberia a fines de noviembre de 1995. UN ووصل المنسق إلى ليبريا في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    165. Las informaciones indican que el conflicto continuó con las mismas características hasta la caída de la región en poder de los banyamulengues a fines de octubre. UN ٥٦١- وتدل المعلومات على أن النزاع استمر بنفس سماته حتى سقوط المنطقة في يد البانيامولنغي في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Acordaron continuar debatiendo los temas de seguridad marítima y presentar sus opiniones y propuestas a la UNOMIG antes de la próxima reunión, prevista tentativamente para fines de octubre. UN واتفقا على مواصلة المحادثات عن المسائل البحرية وتقديم آرائهما ومقترحاتهما إلى البعثة قبل الاجتماع المقبل المقرر عقده مبدئيا في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more