"في أواخر حزيران" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fines de
        
    • a finales de
        
    • de fines de
        
    • para fines de
        
    • de fin de
        
    • para finales de
        
    2.1 El autor fue detenido a fines de junio de 1982, acusado de un delito castigado con la pena capital. UN ٢-١ ألقي القبض على صاحب البلاغ بتهمة ارتكابه جناية يعاقب عليها باﻹعدام في أواخر حزيران/ يونيه ١٩٨٢.
    Pese a que el Primer Ministro y el Presidente del Parlamento estuvieron en Djibouti a fines de junio, no hubo diálogo entre ellos. UN 6 - ورغم أن رئيس الوزراء ورئيس البرلمان كانا كليهما في جيبوتي في أواخر حزيران/ يونيه، فلم يجر حوار بينهما.
    a fines de junio, un grupo nacional de vigilancia informó de que había habido 500 paros en los seis meses anteriores. UN وقد أبلغ فريق رصد وطني في أواخر حزيران/يونيه أنه كان ثمة 500 توقف للعمل في الشهور الستة السابقة.
    En otro contexto, a finales de junio, varios jóvenes palestinos del campamento Nahr al-Barid se enfrentaron a soldados del ejército libanés. UN وفي سياق آخر، اشتبك شباب فلسطينيون في مخيم نهر البارد في أواخر حزيران/يونيه مع جنود من الجيش اللبناني.
    Se espera que a finales de junio de 1998 lleguen a la zona de la Misión los otros tres agentes. UN ويُنتظر أن يصل اﻷفراد الثلاثة الباقون إلى منطقة البعثة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Desde la cesación del fuego y el redespliegue de fines de junio la violencia ha disminuido mucho. UN ومنذ وقف إطلاق النار وإعادة توزيع القوات في أواخر حزيران/يونيه، كان هناك انخفاض ملحوظ في مستوى أعمال العنف.
    La segunda reunión de la Comisión mixta está programada para fines de junio de 1994. UN ومن المقرر عقد الاجتماع الثاني للجنة المشتركة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Los resultados preliminares de la investigación se examinaron en un curso práctico celebrado en Maastricht a fines de junio y principios de julio. UN واستعرضت النتائج البحثية اﻷولية في حلقة عمل عقدت في ماسترخت في أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه.
    Se proyectaba celebrar la reunión a fines de junio de 1998. UN وتقرر عقد الاجتماع في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Un primer helicóptero había llegado a Eslovaquia a fines de junio de 2000, con la aprobación del Ministerio de Defensa Eslovaco. UN ووصلت طائرة هليكوبتر أولى إلى سلوفاكيا في أواخر حزيران/يونيه 2000، بعد موافقة وزارة الدفاع السلوفاكية.
    a fines de junio se impartirá un curso de capacitación para periodistas locales. UN وستعقد دورة تدريبية لصالح الصحفيين المحليين في أواخر حزيران/يونيه.
    27. El Tribunal de Distrito de Oecussi se estableció a fines de junio de 2000. UN 27- وقد شُكلت محكمة مقاطعة أوكسي في أواخر حزيران/يونيه 2000.
    Al comienzo de la aplicación del párrafo 18, a fines de junio, el número de solicitudes suspendidas ascendía a 2.202 por un valor de más de 5.400 millones de dólares. UN 52 - عندما بدأ تنفيذ الفقرة 18 في أواخر حزيران/يونيه كان عدد الطلبات المعلقة 202 2 طلب تربو قيمتها على 5.4 بليون دولار.
    El Grupo admite que las partes convinieron a fines de junio de 1990 en que era posible cumplir esos plazos. UN ويسلم الفريق بأن الطرفين اتفقا في أواخر حزيران/يونيه 1990 على أن هذه الأُطر الزمنية هي الأطر المعمول بها.
    No obstante, los informes recibidos a fines de junio y principios de julio de que las fuerzas militares del Pakistán habían efectuado incursiones en territorio afgano minaron los esfuerzos de cooperación. UN غير أن ما ورد من تقارير في أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه تشير إلى قيام القوات العسكرية الباكستانية بعمليات إغارة داخل الأراضي الأفغانية قوَّض جهود التعاون تلك.
    Por su parte, a finales de junio el Frente Unido emprendió sin éxito desde Khwajaghar un ataque contra Taloqan. UN أما الجبهة المتحدة فقد شنت من جانبها هجوما لم يكتب له النجاح في أواخر حزيران/يونيه من خواجاغار ناحية طالوقان.
    La primera reunión del Foro tendrá lugar a finales de junio de 2003. UN وسيعقد الاجتماع الأول لهذا المحفل في أواخر حزيران/يونيه 2003.
    La primera reunión del Foro tendrá lugar a finales de junio de 2003. UN وسيعقد الاجتماع الأول لهذا المحفل في أواخر حزيران/يونيه 2003.
    Al igual que en situaciones de emergencia anteriores, a finales de junio de 2003, el Gobierno de Taylor solicitó al Banco Central de Liberia un crédito importante. UN 80 - وكما كان الحال في حالات الطوارئ السابقة، طلبت حكومة تايلور في أواخر حزيران/يونيه 2003 من مصرف ليبريا المركزي تقديم ائتمانا ضخما.
    No obstante, en todos los casos los estados financieros incluyen esas cuotas de fines de junio de 1997 como ingresos, que pasan a ser parte de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al 30 de junio de 1997. UN وعلى أي حال، فإن البيانات المالية تتضمن في جميع الحالات الاشتراكات المقررة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٧ بوصفها إيرادات، وتصبح المبالغ الجديدة المستحقة جزءا من الاشتراكات غير المدفوعة من الدول اﻷعضاء المبينة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    También expresó preocupación por el hecho de que únicamente dos funcionarios del cuadro orgánico seguirían prestando servicios en el INSTRAW después de fines de junio de 1999 debido a la expiración prevista de los contratos de todos los demás funcionarios el 30 de junio de 1999. UN وأعربت هي عن القلق أيضا من أنه لن يبقى في المعهد في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٩ إلا موظفان من الفئة الفنية نظرا إلى أن من المتوقع أن تنتهي عقود جميع الموظفين اﻵخرين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Las actividades incluyen: un seminario programado para fines de junio sobre la Convención Europea de Derechos Humanos; el suministro de documentación sobre derechos humanos; visitas de estudio para funcionarios y abogados locales; y suministro de asesoramiento constitucional y jurídico por intermedio de la Comisión de Venecia. UN وتشمل الجهود المبذولة في إطار البرنامج ما يلي: حلقة دراسية من المقرر عقدها في أواخر حزيران/يونيه بشأن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان؛ وتوفير وثائق حقوق اﻹنسان؛ وتنظيم زيارات دراسية للمسؤولين والمحامين المحليين؛ وتوفير الخبرة الدستورية والقانونية عن طريق لجنة فينيسيا.
    En esos casos, las cuotas de fin de junio de 1996 figuran en el informe sobre el estado de las cuotas al final del mes de julio de 1996; UN وفي هذه الحالات تدرج الاشتراكات المقررة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٦ في التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات الصادر في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٦.
    El 9 de marzo de 1995, el Ministro de Relaciones Exteriores, Shimon Peres, y el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, decidieron finalizar las negociaciones sobre la atribución de facultades adicionales a la Autoridad para finales de junio. UN ٦٨ - وفـــي ٩ آذار/مارس ١٩٩٥، اتفق وزير الخارجية شيمون بيريز، ورئيس السلطـــة الفلسطينية، ياسر عرفات على إكمال المفاوضات بشأن منح مزيد من السلطات الى السلطة الفلسطينية في أواخر حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more