2.1 El autor fue detenido a fines de junio de 1982, acusado de un delito castigado con la pena capital. | UN | ٢-١ ألقي القبض على صاحب البلاغ بتهمة ارتكابه جناية يعاقب عليها باﻹعدام في أواخر حزيران/ يونيه ١٩٨٢. |
Pese a que el Primer Ministro y el Presidente del Parlamento estuvieron en Djibouti a fines de junio, no hubo diálogo entre ellos. | UN | 6 - ورغم أن رئيس الوزراء ورئيس البرلمان كانا كليهما في جيبوتي في أواخر حزيران/ يونيه، فلم يجر حوار بينهما. |
a fines de junio, un grupo nacional de vigilancia informó de que había habido 500 paros en los seis meses anteriores. | UN | وقد أبلغ فريق رصد وطني في أواخر حزيران/يونيه أنه كان ثمة 500 توقف للعمل في الشهور الستة السابقة. |
En otro contexto, a finales de junio, varios jóvenes palestinos del campamento Nahr al-Barid se enfrentaron a soldados del ejército libanés. | UN | وفي سياق آخر، اشتبك شباب فلسطينيون في مخيم نهر البارد في أواخر حزيران/يونيه مع جنود من الجيش اللبناني. |
Se espera que a finales de junio de 1998 lleguen a la zona de la Misión los otros tres agentes. | UN | ويُنتظر أن يصل اﻷفراد الثلاثة الباقون إلى منطقة البعثة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Desde la cesación del fuego y el redespliegue de fines de junio la violencia ha disminuido mucho. | UN | ومنذ وقف إطلاق النار وإعادة توزيع القوات في أواخر حزيران/يونيه، كان هناك انخفاض ملحوظ في مستوى أعمال العنف. |
La segunda reunión de la Comisión mixta está programada para fines de junio de 1994. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع الثاني للجنة المشتركة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Los resultados preliminares de la investigación se examinaron en un curso práctico celebrado en Maastricht a fines de junio y principios de julio. | UN | واستعرضت النتائج البحثية اﻷولية في حلقة عمل عقدت في ماسترخت في أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه. |
Se proyectaba celebrar la reunión a fines de junio de 1998. | UN | وتقرر عقد الاجتماع في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Un primer helicóptero había llegado a Eslovaquia a fines de junio de 2000, con la aprobación del Ministerio de Defensa Eslovaco. | UN | ووصلت طائرة هليكوبتر أولى إلى سلوفاكيا في أواخر حزيران/يونيه 2000، بعد موافقة وزارة الدفاع السلوفاكية. |
a fines de junio se impartirá un curso de capacitación para periodistas locales. | UN | وستعقد دورة تدريبية لصالح الصحفيين المحليين في أواخر حزيران/يونيه. |
27. El Tribunal de Distrito de Oecussi se estableció a fines de junio de 2000. | UN | 27- وقد شُكلت محكمة مقاطعة أوكسي في أواخر حزيران/يونيه 2000. |
Al comienzo de la aplicación del párrafo 18, a fines de junio, el número de solicitudes suspendidas ascendía a 2.202 por un valor de más de 5.400 millones de dólares. | UN | 52 - عندما بدأ تنفيذ الفقرة 18 في أواخر حزيران/يونيه كان عدد الطلبات المعلقة 202 2 طلب تربو قيمتها على 5.4 بليون دولار. |
El Grupo admite que las partes convinieron a fines de junio de 1990 en que era posible cumplir esos plazos. | UN | ويسلم الفريق بأن الطرفين اتفقا في أواخر حزيران/يونيه 1990 على أن هذه الأُطر الزمنية هي الأطر المعمول بها. |
No obstante, los informes recibidos a fines de junio y principios de julio de que las fuerzas militares del Pakistán habían efectuado incursiones en territorio afgano minaron los esfuerzos de cooperación. | UN | غير أن ما ورد من تقارير في أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه تشير إلى قيام القوات العسكرية الباكستانية بعمليات إغارة داخل الأراضي الأفغانية قوَّض جهود التعاون تلك. |
Por su parte, a finales de junio el Frente Unido emprendió sin éxito desde Khwajaghar un ataque contra Taloqan. | UN | أما الجبهة المتحدة فقد شنت من جانبها هجوما لم يكتب له النجاح في أواخر حزيران/يونيه من خواجاغار ناحية طالوقان. |
La primera reunión del Foro tendrá lugar a finales de junio de 2003. | UN | وسيعقد الاجتماع الأول لهذا المحفل في أواخر حزيران/يونيه 2003. |
La primera reunión del Foro tendrá lugar a finales de junio de 2003. | UN | وسيعقد الاجتماع الأول لهذا المحفل في أواخر حزيران/يونيه 2003. |
Al igual que en situaciones de emergencia anteriores, a finales de junio de 2003, el Gobierno de Taylor solicitó al Banco Central de Liberia un crédito importante. | UN | 80 - وكما كان الحال في حالات الطوارئ السابقة، طلبت حكومة تايلور في أواخر حزيران/يونيه 2003 من مصرف ليبريا المركزي تقديم ائتمانا ضخما. |
No obstante, en todos los casos los estados financieros incluyen esas cuotas de fines de junio de 1997 como ingresos, que pasan a ser parte de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al 30 de junio de 1997. | UN | وعلى أي حال، فإن البيانات المالية تتضمن في جميع الحالات الاشتراكات المقررة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٧ بوصفها إيرادات، وتصبح المبالغ الجديدة المستحقة جزءا من الاشتراكات غير المدفوعة من الدول اﻷعضاء المبينة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
También expresó preocupación por el hecho de que únicamente dos funcionarios del cuadro orgánico seguirían prestando servicios en el INSTRAW después de fines de junio de 1999 debido a la expiración prevista de los contratos de todos los demás funcionarios el 30 de junio de 1999. | UN | وأعربت هي عن القلق أيضا من أنه لن يبقى في المعهد في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٩ إلا موظفان من الفئة الفنية نظرا إلى أن من المتوقع أن تنتهي عقود جميع الموظفين اﻵخرين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Las actividades incluyen: un seminario programado para fines de junio sobre la Convención Europea de Derechos Humanos; el suministro de documentación sobre derechos humanos; visitas de estudio para funcionarios y abogados locales; y suministro de asesoramiento constitucional y jurídico por intermedio de la Comisión de Venecia. | UN | وتشمل الجهود المبذولة في إطار البرنامج ما يلي: حلقة دراسية من المقرر عقدها في أواخر حزيران/يونيه بشأن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان؛ وتوفير وثائق حقوق اﻹنسان؛ وتنظيم زيارات دراسية للمسؤولين والمحامين المحليين؛ وتوفير الخبرة الدستورية والقانونية عن طريق لجنة فينيسيا. |
En esos casos, las cuotas de fin de junio de 1996 figuran en el informe sobre el estado de las cuotas al final del mes de julio de 1996; | UN | وفي هذه الحالات تدرج الاشتراكات المقررة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٦ في التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات الصادر في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٦. |
El 9 de marzo de 1995, el Ministro de Relaciones Exteriores, Shimon Peres, y el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, decidieron finalizar las negociaciones sobre la atribución de facultades adicionales a la Autoridad para finales de junio. | UN | ٦٨ - وفـــي ٩ آذار/مارس ١٩٩٥، اتفق وزير الخارجية شيمون بيريز، ورئيس السلطـــة الفلسطينية، ياسر عرفات على إكمال المفاوضات بشأن منح مزيد من السلطات الى السلطة الفلسطينية في أواخر حزيران/يونيه. |