"في أواخر عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • a finales de
        
    • a fines de
        
    • para fines de
        
    • para finales de
        
    • de fines de
        
    • al final de
        
    • a fines del año
        
    • hacia fines de
        
    • de finales de
        
    • hacia finales de
        
    • entre fines de
        
    • a finales del año
        
    • más adelante en
        
    • entre finales de
        
    • al fin de
        
    Actualmente se está preparando una versión actualizada, que aparecerá a finales de 1995. UN وثمة طبعة مستكملة منه يجري اعدادها للنشر في أواخر عام ١٩٩٥.
    Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. UN وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ١٩٩٦ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة.
    Esas directrices se enviaron a todas las oficinas exteriores del UNICEF a finales de 1996 y se utilizarán y aplicarán en toda la organización. UN وقد أرسلت هذه المبادئ إلى جميع المكاتب الميدانية لليونيسيف في أواخر عام ٦٩٩١ وسوف تُستخدم وتُطبق في جميع أنحاء المنظمة.
    a fines de 1992, el total efectivo de casos de SIDA en adultos fue calculado por la OMS en alrededor de 2,5 millones. UN وقدرت المنظمة العدد اﻹجمالي التراكمي الفعلي لحالات اﻹيدز بين البالغين في العالم في أواخر عام ١٩٩٢ بنحو ٢,٥ مليون حالة.
    Por consiguiente, a fines de 1994 el capital de operaciones del OOPS ascendía, a 16,6 millones de dólares. UN وهكذا، فإن رأس المال المتداول لدى اﻷونروا بلغ ١٦,٦ مليون دولار في أواخر عام ١٩٩٤.
    Es probable que la vista de la apelación tenga lugar a fines de 1995 o principios de 1996. UN وسينظر المجلس الخاص غالبا في هذا الطعن في أواخر عام ٥٩٩١ أو أوائل عام ٦٩٩١.
    a finales de 1997, empezó a distribuirse leña a los grupos vulnerables de Ngara. UN وبدأ توزيع الحطب على الفئات الضعيفة في نغارا في أواخر عام ١٩٩٧.
    Se están elaborando nuevas directrices que se publicarán a finales de 1998. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية جديدة وستصدر في أواخر عام ١٩٩٨.
    La nueva Ley de condiciones laborales entrará en vigor a finales de 1998. UN سيدخل قانون شروط العمل الجديد حيز النفاذ في أواخر عام ١٩٩٨.
    La primera fase del proyecto se terminó a finales de enero de 1999. UN وقد أنجزت المرحلة اﻷولى من هذا المشروع في أواخر عام ١٩٩٩.
    a finales de 2000 también era perceptible un cambio de dirección en la política de la República Árabe Siria. UN ولوحظ أيضا حدوث تغير في اتجاه السياسة العامة في الجمهورية العربية السورية في أواخر عام 2000.
    Este grupo se creará a finales de 2000 con el concurso del PNUFID. UN وستُنشأ فرقة العمل المذكورة في أواخر عام 2000 بدعم من اليوندسيب.
    Las misiones sobre el terreno que han de formular los programas de las ciudades ya incluidas y las nuevas comenzarán a finales de 2003. UN وسيتم إيفاد بعثات ميدانية من أجل وضع البرامج لكل من المدن المشتركة حديثا والمدن المشتركة سابقا في أواخر عام 2003.
    El Gobierno de Hong Kong prevé introducir estas enmiendas a fines de 1995. UN وتعتزم حكومة هونغ كونغ إدخال هذه التعديلات في أواخر عام ٥٩٩١.
    Se proyecta publicar una tercera edición revisada en inglés a fines de 1995. UN ومن المقرر اصدار الطبعة الثالثة المنقحة، بالانكليزية، في أواخر عام ١٩٩٥.
    La OMM está construyendo un nuevo edificio para su sede en Ginebra, que deberá estar terminado a fines de junio de 1998. UN تقوم المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ببناء مبنى جديد لمقرها في جنيف يتوقع أن يكون جاهزاً في أواخر عام ٨٩٩١.
    Eritrea había elaborado un informe amplio sobre esa cuestión a fines de 1993, una vez agotadas todas las gestiones bilaterales encaminadas a resolver el problema. UN وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة.
    Se proyecta publicar una tercera edición revisada en inglés a fines de 1996. UN ومن المقرر إصدار الطبعة الثالثة المنقحة، بالانكليزية، في أواخر عام ١٩٩٦.
    Obtuvo un diploma del Instituto Nacional de Estudios Jurídicos a fines de 1976. UN حصل على دبلوم المعهد الوطني للدراسات القضائية في أواخر عام ١٩٨٦.
    Se espera que los países interesados hayan celebrado los acuerdos para fines de 1997. UN ومن المتوقع أن تنضم البلدان المعنية إلى الاتفاقين في أواخر عام ١٩٩٧.
    Está previsto que para finales de 2002 se apruebe la Ley de igualdad de género. UN ومن المتصور أن يجري اعتماد قانون المساواة بين الجنسين في أواخر عام 2002.
    En consecuencia, el desequilibrio existente entre las autoridades ejecutivas, judiciales y legislativas provocó la crisis constitucional de fines de 1996. UN ولقد تسبب عدم التوازن بين السلطات التنفيذية والقضائية والتشريعية في وقوع أزمة دستورية في أواخر عام ٦٩٩١.
    al final de 2002 se iniciaron deliberaciones detalladas que continuarán durante 2003. UN وبدأت بشأنه مناقشات مسهبة في أواخر عام 2002 وستتواصل خلال عام 2003.
    En Jordania, la tasa de inflación también disminuyó a un 4,2% en 1994 en comparación con un 5,4% en 1993, gracias a tipos de interés elevados y a la fijación de un límite máximo al crédito, que se dejó sin efecto a fines del año. UN كما انخفض معدل التضخم في اﻷردن في عام ١٩٩٤ الى ٢,٤ في المائة بعد أن كان ٤,٥ في المائة في عام ١٩٩٣، وساعد على ذلك ارتفاع أسعار الفائدة والحد اﻷقصى للائتمان الذي تم رفعه في أواخر عام ١٩٩٤.
    El Servicio de Apoyo y Administración del Personal realizó la evaluación hacia fines de 2003. UN وأجرت عملية التقييم دائرة إدارة شؤون الموظفين و الدعم في أواخر عام 2003.
    Está previsto que el Edificio de la Asamblea General esté concluido para mediados de 2014, a tiempo para el debate general de finales de ese año. UN من المقرر أن ينتهي إكمال مبنى الجمعية العامة في منتصف عام 2014 لكي يتسنى إجراء المناقشة العامة فيه في أواخر عام 2014.
    Se espera un informe al respecto hacia finales de 1993. UN ويتوقع صدور تقرير بهذا الشأن في أواخر عام ١٩٩٣.
    51. Las operaciones militares a gran escala comenzaron entre fines de 1991 y principios de 1992. UN 51- وبدأت العمليات العسكرية الكاملة النطاق في أواخر عام 1991 وأوائل عام 1992.
    El Comité Permanente entre Organismos tiene previsto convocar a finales del año 2000 un grupo de consulta sobre los niños en los conflictos armados. UN وتخطط اللجنة المشتركة الدائمة بين الوكالات لعقد اجتماع لفريق مرجعي يعنى بالأطفال في الصراع المسلح في أواخر عام 2000.
    El módulo de gestión del aprendizaje empezará a funcionar más adelante en 2010. UN وسيبدأ إدخال وحدة إدارة التعلُّم طور التشغيل في أواخر عام 2010.
    Las operaciones militares a gran escala comenzaron entre finales de 1991 y principios de 1992. UN وبدأت عمليات عسكرية كاملة النطاق في أواخر عام 1991 وأوائل عام 1992.
    Se presentará un informe actualizado al fin de 2002. UN وأنه سيتم تقديم استكمال بهذا الشأن في أواخر عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more