El período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos terminó a finales de abril y las notas verbales se enviaron el 3 de junio de 1996. | UN | فقد وجهت المذكرات الشفوية في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦، في حين اختتمت دورة لجنة حقوق اﻹنسان في أواخر نيسان/أبريل. |
El jefe de la Dependencia es el portavoz del Tribunal, mientras que la Oficina del Fiscal nombró a su propia Portavoz a finales de abril de 1999. | UN | ويرأس الوحدة المتحدث باسم المحكمة، في حين عين مكتب المدعي العام متحدثا باسمه في أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٩. |
El Consejo de Seguridad será informado de la evolución de los acontecimientos a finales de abril de 2005. | UN | وستقدم إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن التطورات في أواخر نيسان/أبريل 2005. |
La repatriación terminó a fines de abril de 1993. | UN | واستكملت حركة العودة إلى الوطن في أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
La repatriación terminó a fines de abril de 1993. | UN | واستكملت حركة العودة إلى الوطن في أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Su delegación tenía entendido que las reuniones del Grupo de Trabajo se celebrarían a fines de abril de 1994. | UN | وقالت إن وفدها كان يعتقد أن اجتماعات الفريق العامل ستنعقد في أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Esa comisión presentó su informe y recomendaciones al Gobierno a finales de abril de 2004. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها وتوصياتها إلى الحكومة في أواخر نيسان/أبريل 2004. |
Luego, a finales de abril, se desplegaron otras dos unidades mixtas en la parte occidental del país. | UN | ونُشرت في أواخر نيسان/أبريل وحدتان مشتركتان أخريان في غرب البلاد. |
Según entiende el Grupo, el Capitán Seko fue arrestado a finales de abril de 2009 por posesión de un arsenal clandestino. | UN | وعلم الفريق بأن الكابتن سيكو اعتُقل في أواخر نيسان/أبريل من عام 2009 لحيازته مخبأ أسلحة غير قانوني. |
Esa información fue reiterada a mi Coordinador Especial durante sus visitas a Israel a finales de abril y principios de junio. | UN | وأعيد التأكيد على هذا الأمر لمنسقي الخاص أثناء زيارته إسرائيل في أواخر نيسان/أبريل وبداية حزيران/يونيه. |
Las acusaciones de las autoridades israelíes sobre la transferencia de misiles Scud de la República Árabe Siria a Hizbullah provocaron un aumento de la tensión en la zona a finales de abril y principios de mayo. | UN | 63 - إن المزاعم الصادرة عن السلطات الإسرائيلية فيما يتعلق بنقل قذائف سكود من الجمهورية العربية السورية إلى حزب الله أفضت إلى تزايد التوتر في المنطقة في أواخر نيسان/أبريل وأوائل أيار/مايو. |
Ya se ha presentado el auto de acusación contra los tres sospechosos y el juicio deberá iniciarse a finales de abril. | UN | وقُدمت لائحة اتهام ضد المشتبه فيهم الثلاثة، ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة الرئيسية في أواخر نيسان/أبريل. |
En el sector 2 hay 4.040 efectivos kenianos y 664 sierraleoneses, que iniciaron su despliegue a finales de abril de 2013. | UN | وفي القطاع 2 يوجد 040 4 جنديا كينيا و 664 جنديا من سيراليون، بدأ نشرهم في أواخر نيسان/أبريل 2013. |
La Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados a finales de abril de este año, fue una acción importante de seguimiento de la Conferencia de Río. | UN | ان المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في أواخر نيسان/ابريل وأوائل أيار/مايو من هذا العام، كان يمثل متابعة هامة لمؤتمر ريو. |
En dos ocasiones, a finales de abril y a principios de mayo, he adoptado las medidas necesarias para que enviados especiales viajaran a Mogadishu con el fin de recabar las opiniones de los dirigentes somalíes respecto de la posibilidad de establecer una presencia política de las Naciones Unidas en su país. | UN | وقد اتخذت مرتين، في أواخر نيسان/أبريل وفي أوائل أيار/مايو، الخطوات اللازمة ﻹيفاد مبعوثين خاصين الى مقديشو لالتماس آراء الزعماء الصوماليين بشأن إمكانية أن يكون لﻷمم المتحدة وجود سياسي في بلدهم. |
Con respecto a las unidades de apoyo, el hospital chino de nivel II estableció servicios médicos en Zwedru a fines de abril. | UN | 4 - وفي ما يتعلق بوحدات الدعم، أنشأ المستشفى الصيني من المستوى الثاني مرافق طبية في زويدرو في أواخر نيسان/أبريل. |
Con el comienzo de la estación de lluvias Gu a fines de abril han surgido nuevos obstáculos para llegar a las poblaciones necesitadas. | UN | 51 - وخلقت بدايةُ فصل الأمطار في أواخر نيسان/أبريل في غــو عقبات إضافية أمام الوصول إلى السكان المحتاجين. |
a fines de abril el grupo encabezó una serie de protestas y bloqueó las principales carreteras de acceso. | UN | وتزعمت هذه الجماعة في أواخر نيسان/أبريل سلسلة من مظاهرات الاحتجاج قامت خلالها بسد منافذ الطرق الرئيسية. |
El Grupo y el equipo del Proceso de Kimberley visitaron la zona de Kumgbor a fines de abril de 2008. | UN | وقام الفريق مع فريق عملية كمبرلي بزيارة منطقة كونغبور في أواخر نيسان/أبريل 2008. |
El Departamento elaboró un proyecto de carta de asignación a fines de abril de 2007. | UN | وأعدت الإدارة مشروعا للبيان المذكور في أواخر نيسان/أبريل 2007. |
Está previsto que los comités de la Asamblea Constituyente presenten al Comité Constitucional documentos temáticos de concepto a fines de abril. | UN | وستقوم لجان الجمعية التأسيسية بتقديم تقارير مفاهيمية مواضيعية إلى اللجنة الدستورية في أواخر نيسان/أبريل. |