"في أواخر نيسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • a finales de
        
    • a fines de
        
    El período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos terminó a finales de abril y las notas verbales se enviaron el 3 de junio de 1996. UN فقد وجهت المذكرات الشفوية في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦، في حين اختتمت دورة لجنة حقوق اﻹنسان في أواخر نيسان/أبريل.
    El jefe de la Dependencia es el portavoz del Tribunal, mientras que la Oficina del Fiscal nombró a su propia Portavoz a finales de abril de 1999. UN ويرأس الوحدة المتحدث باسم المحكمة، في حين عين مكتب المدعي العام متحدثا باسمه في أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٩.
    El Consejo de Seguridad será informado de la evolución de los acontecimientos a finales de abril de 2005. UN وستقدم إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن التطورات في أواخر نيسان/أبريل 2005.
    La repatriación terminó a fines de abril de 1993. UN واستكملت حركة العودة إلى الوطن في أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    La repatriación terminó a fines de abril de 1993. UN واستكملت حركة العودة إلى الوطن في أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Su delegación tenía entendido que las reuniones del Grupo de Trabajo se celebrarían a fines de abril de 1994. UN وقالت إن وفدها كان يعتقد أن اجتماعات الفريق العامل ستنعقد في أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Esa comisión presentó su informe y recomendaciones al Gobierno a finales de abril de 2004. UN وقدمت اللجنة تقريرها وتوصياتها إلى الحكومة في أواخر نيسان/أبريل 2004.
    Luego, a finales de abril, se desplegaron otras dos unidades mixtas en la parte occidental del país. UN ونُشرت في أواخر نيسان/أبريل وحدتان مشتركتان أخريان في غرب البلاد.
    Según entiende el Grupo, el Capitán Seko fue arrestado a finales de abril de 2009 por posesión de un arsenal clandestino. UN وعلم الفريق بأن الكابتن سيكو اعتُقل في أواخر نيسان/أبريل من عام 2009 لحيازته مخبأ أسلحة غير قانوني.
    Esa información fue reiterada a mi Coordinador Especial durante sus visitas a Israel a finales de abril y principios de junio. UN وأعيد التأكيد على هذا الأمر لمنسقي الخاص أثناء زيارته إسرائيل في أواخر نيسان/أبريل وبداية حزيران/يونيه.
    Las acusaciones de las autoridades israelíes sobre la transferencia de misiles Scud de la República Árabe Siria a Hizbullah provocaron un aumento de la tensión en la zona a finales de abril y principios de mayo. UN 63 - إن المزاعم الصادرة عن السلطات الإسرائيلية فيما يتعلق بنقل قذائف سكود من الجمهورية العربية السورية إلى حزب الله أفضت إلى تزايد التوتر في المنطقة في أواخر نيسان/أبريل وأوائل أيار/مايو.
    Ya se ha presentado el auto de acusación contra los tres sospechosos y el juicio deberá iniciarse a finales de abril. UN وقُدمت لائحة اتهام ضد المشتبه فيهم الثلاثة، ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة الرئيسية في أواخر نيسان/أبريل.
    En el sector 2 hay 4.040 efectivos kenianos y 664 sierraleoneses, que iniciaron su despliegue a finales de abril de 2013. UN وفي القطاع 2 يوجد 040 4 جنديا كينيا و 664 جنديا من سيراليون، بدأ نشرهم في أواخر نيسان/أبريل 2013.
    La Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados a finales de abril de este año, fue una acción importante de seguimiento de la Conferencia de Río. UN ان المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في أواخر نيسان/ابريل وأوائل أيار/مايو من هذا العام، كان يمثل متابعة هامة لمؤتمر ريو.
    En dos ocasiones, a finales de abril y a principios de mayo, he adoptado las medidas necesarias para que enviados especiales viajaran a Mogadishu con el fin de recabar las opiniones de los dirigentes somalíes respecto de la posibilidad de establecer una presencia política de las Naciones Unidas en su país. UN وقد اتخذت مرتين، في أواخر نيسان/أبريل وفي أوائل أيار/مايو، الخطوات اللازمة ﻹيفاد مبعوثين خاصين الى مقديشو لالتماس آراء الزعماء الصوماليين بشأن إمكانية أن يكون لﻷمم المتحدة وجود سياسي في بلدهم.
    Con respecto a las unidades de apoyo, el hospital chino de nivel II estableció servicios médicos en Zwedru a fines de abril. UN 4 - وفي ما يتعلق بوحدات الدعم، أنشأ المستشفى الصيني من المستوى الثاني مرافق طبية في زويدرو في أواخر نيسان/أبريل.
    Con el comienzo de la estación de lluvias Gu a fines de abril han surgido nuevos obstáculos para llegar a las poblaciones necesitadas. UN 51 - وخلقت بدايةُ فصل الأمطار في أواخر نيسان/أبريل في غــو عقبات إضافية أمام الوصول إلى السكان المحتاجين.
    a fines de abril el grupo encabezó una serie de protestas y bloqueó las principales carreteras de acceso. UN وتزعمت هذه الجماعة في أواخر نيسان/أبريل سلسلة من مظاهرات الاحتجاج قامت خلالها بسد منافذ الطرق الرئيسية.
    El Grupo y el equipo del Proceso de Kimberley visitaron la zona de Kumgbor a fines de abril de 2008. UN وقام الفريق مع فريق عملية كمبرلي بزيارة منطقة كونغبور في أواخر نيسان/أبريل 2008.
    El Departamento elaboró un proyecto de carta de asignación a fines de abril de 2007. UN وأعدت الإدارة مشروعا للبيان المذكور في أواخر نيسان/أبريل 2007.
    Está previsto que los comités de la Asamblea Constituyente presenten al Comité Constitucional documentos temáticos de concepto a fines de abril. UN وستقوم لجان الجمعية التأسيسية بتقديم تقارير مفاهيمية مواضيعية إلى اللجنة الدستورية في أواخر نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more