"في أوروبا الوسطى والشرقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Europa central y oriental
        
    • de Europa central y oriental
        
    • para Europa central y oriental
        
    • en la Europa central y oriental
        
    • en Europa oriental y central
        
    • de la Europa central y oriental
        
    • para Europa oriental y central
        
    • en Europa central y del
        
    El establecimiento de una DCR para el anexo V podría contribuir a promover la sinergia en Europa central y oriental. UN وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    y Tema 9: Situación de los niños y las mujeres en Europa central y oriental y en los nuevos Estados independientes UN حالة اﻷطفال والنساء في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا
    En cambio, en Europa central y oriental la producción continuó disminuyendo, si bien la tasa de disminución se ha frenado en los últimos dos años. UN أما في أوروبا الوسطى والشرقية فلا يزال الناتج آخذا في التقلص ولكن سرعة تقلصه تباطأت في السنتين الماضيتين.
    También es conveniente una cooperación más estrecha con otros países de Europa central y oriental. UN وتوثيق التعاون مع بلدان أخرى في أوروبا الوسطى والشرقية أمر مرغوب فيه أيضا.
    Informes de evaluación rápida para países determinados de Europa central y oriental UN :: تقارير التقييم السريع لبلدان مختارة في أوروبا الوسطى والشرقية
    Se sugirió que esta base de datos comenzara por reunir información concerniente a la asistencia técnica en Europa central y oriental. UN واقترح بأن تبدأ قاعدة البيانات جمع المعلومات عن المساعدة التقنية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Las dinámicas morales de la búsqueda universal de la libertad han aparecido claramente en Europa central y oriental con las revoluciones no violentas de 1989. UN وقد تجلت الديناميات اﻷخلاقية لهذا المسعى الشامل إلى الحرية، في أوروبا الوسطى والشرقية في عام ١٩٨٩ إبان الثورات الخالية من العنف.
    Los cambios históricos en Europa central y oriental afectaron la vida y el futuro de todos los jóvenes en Austria. UN وقد أثرت التغيرات التاريخية في أوروبا الوسطى والشرقية على حياة كل شباب النمسا وعلى مستقبلهم.
    SEGUNDA PARTE: EFECTOS DE LA CONTAMINACIÓN ATMOSFÉRICA EN LOS BOSQUES, SOBRE TODO en Europa central y oriental UN الجزء الثاني ـ أثر الملوثات المحمولة جوا على الغابات، لا سيما في أوروبا الوسطى والشرقية
    En algunos casos ha habido grandes cambios en la composición, debido principalmente a los acontecimientos ocurridos en Europa central y oriental. UN وفي بعض الحالات، طرأت تغييرات كبيرة على عضوية اللجان، ويعزى ذلك جزئيا إلى التطورات الجارية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    en Europa central y oriental las pautas de consumo fueron diferentes. UN على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية.
    La OCDE ha redactado una guía de prácticas adecuadas para una producción limpia en Europa central y oriental. UN وأعدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دليلاً ﻷفضل ممارسات اﻹنتاج اﻷنظف في أوروبا الوسطى والشرقية.
    en Europa central y oriental las pautas de consumo fueron diferentes. UN على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية.
    En ese contexto, la delegación apoyaba la iniciativa de Belarús en pro de la creación de una zona libre de armas nucleares en Europa central y oriental. UN وفي هذا الصدد، أيد هذا الوفد مبادرة بيلاروس المتعلقة بإنشاء حيز خالٍ من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    De allí nuestra voluntad de acelerar la integración de las democracias de Europa central y oriental en la Unión Europea. UN وهذا يفسر رغبتنــا في تسريع دمـج الديمقراطيــات في أوروبا الوسطى والشرقية بالاتحاد اﻷوروبــي.
    Resulta cada vez más evidente que el SCN de 1993 también revestirá interés para los países de Europa central y oriental que no pertenecen a la Comunidad Europea. UN وبات يتضح بصورة متزايدة أن نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ سيكون أيضا موضع اهتمام بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية ليست أعضاء في الجماعة اﻷوروبية.
    Los países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes recibieron el 30% de las asignaciones totales. UN وتلقت البلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ٣٠ في المائة من مجموع المخصصات.
    Programa de Desarrollo de los Comités Nacionales de Europa central y oriental 1,5 UN برنامج تنمية اللجان الوطنية في أوروبا الوسطى والشرقية ١,٥
    Programa de Desarrollo de los Comités Nacionales de Europa central y oriental 1,5 UN برنامج تنمية اللجان الوطنية في أوروبا الوسطى والشرقية ١,٥
    Otros: Programa de desarrollo de los comités nacionales de Europa central y oriental UN برنامج تنمية اللجان الوطنية في أوروبا الوسطى والشرقية
    Aprobación de un anexo de aplicación regional para Europa central y oriental UN اعتماد مرفق للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية
    Una nota de información general contiene datos suplementarios sobre la evolución en la Europa central y oriental. UN ويُستكمل التقرير بورقة معلومات أساسية عن التطورات في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Trece millones de personas en todo el mundo se inyectan drogas, la mayoría de ellas en Europa oriental y central, y en Asia meridional y sudoriental. UN ويبلغ عدد متعاطي المخدرات بالحقن 13 مليون شخص في كل أنحاء العالم، غالبيتهم في أوروبا الوسطى والشرقية وفي جنوب آسيا وجنوبها الشرقي.
    Además, los " Acuerdos Europeos " concertados por la Unión Europea con los Estados bálticos y con las economías en transición de la Europa central y oriental son acuerdos basados en la reciprocidad. UN كما أن " اتفاقات أوروبا " المعقودة بين الاتحاد اﻷوروبي ودول البلطيق والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية تعتبر ترتيبات تقوم على المعاملة بالمثل.
    La segunda falla tectónica ocurrió con la crisis de los refugiados. Para 2014, la “gran ampliación” de la UE en 2004 se podía señalar como una historia de éxito por haber sido un aporte importante a una transición rápida y pacífica en Europa central y del Este, tanto en lo económico como lo político. News-Commentary وقد ظهر خط الصدع الثاني جنباً إلى جنب مع أزمة اللاجئين. حتى عام 2014 كان "الانفجار الكبير" للاتحاد الأوروبي الذي حدث بالتوسع في عام 2004 يستحق الإشادة بوصفه قصة نجاح، بعد أن ساهم بشكل كبير في التحول الاقتصادي والسياسي السريع والسلمي في أوروبا الوسطى والشرقية. وبدا الأمر وكأن التوحيد الأوروبي الحقيقي بات في طور التكوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more