Debe notarse que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. | UN | ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
I. Observación en el Uruguay de objetos cercanos a la Tierra en el hemisferio austral | UN | إجراء مسح في أوروغواي للأجسام الموجودة قرب الأرض في نصف الكرة الأرضية الجنوبي |
Cabe observar que el Grupo de Trabajo no ha recibido informes de desapariciones en el Uruguay con posterioridad a 1982. | UN | وتجدر ملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغات عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
En el caso del Uruguay, estas variaciones eran del 14,4%, en el caso de Bolivia del 21,0% y en el del Perú del 19,4%. | UN | لقد كانت هذه التكاليف بنسبة ٤,٤١ في المائة في أوروغواي و٠,١٢ في المائة في بوليفيا، و٤,٩١ في المائة في بيرو. |
Es menester señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición del Uruguay a partir de 1982. | UN | وجدير بالذكر أن الفريق العامل لم يتلق أي تقارير عن حدوث حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام ٢٨٩١. |
En 1994 ese problema ya se había observado en Costa Rica, Honduras y Venezuela y, en menor medida, en Uruguay. | UN | ولوحظت هذه المشكلة من قبل في عام ١٩٩٤ في فنزويلا وكوستاريكا وهندوراس الى حد أقل في أوروغواي. |
Además, los productos químicos alternativos que fueron objeto de ensayos de campo con resultados prometedores todavía no estaban registrados en el Uruguay. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الكيماويات البديلة التي جرت اختبارها في الحقول وحققت نتائج واعدة لم تسجل بعد في أوروغواي. |
Estas variaciones ascendían al 14,4% en el Uruguay, el 21,0% en Bolivia y el 19,4% en el Perú. | UN | لقد كانت هذه التكاليف بنسبة ١٤,٤ في المائة في أوروغواي و ٢١,٠ في المائة في بوليفيا، و ١٩,٤ في المائة في بيرو. |
En definitiva, en este período se inició el debate ideológico sobre la reforma del Estado en el Uruguay. | UN | وفي تلك النقطة بالضبط بدأ النقـــاش اﻷيديولوجـــي حـــول إصلاح الدولة في أوروغواي. |
Sea como fuere, ningún beneficiario residente en el Uruguay ha expresado su intención de acogerse al sistema doble. | UN | وعلى أي حال لم يختر أي من المستفيدين الذين يعيشون في أوروغواي خيار المسارين. |
El crecimiento del PIB en el Uruguay se contrajo en esa forma en un 1,5% después de un crecimiento de un 4% en 1994. | UN | وهكذا تقلص نمو الناتج المحلي الاجمالي في أوروغواي بمقدار ١,٥ في المائة بعد أن نما بمقدار ٤ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Entre las actividades realizadas por la misma cabe destacar, como muy bien expresara aquí la representante de Costa Rica, la creación de una subsede de la Universidad para la Paz en el Uruguay. | UN | ومن بين تلك اﻷنشطة نود أن نشير بوجه خاص، كما أشار ممثل كوستاريكا، إلى إنشاء مقر فرعي لجامعة السلم في أوروغواي. |
Otro proyecto en el Uruguay presta asistencia a la Oficina del Ombudsman. | UN | ويوفر مشروع آخر في أوروغواي المساعدة لمكتب أمين المظالم. |
Excmo. Sr. Ricardo Gorosito, Viceministro de Vivienda, Medio Ambiente y Ordenación Territorial del Uruguay | UN | معالي السيد ريكاردو غوروسيتو، نائب وزير الإسكان والبيئة وإدارة الأراضي في أوروغواي |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy la palabra al Sr. Rubén Freitas, Director de la Administración Pública del Uruguay. | UN | أعطي الكلمة للسيد روبن كوريا فريتاس، مدير الخدمة المدنية الوطنية في أوروغواي. |
No obstante, el ajuste por lugar de destino del Uruguay aumentó de resultas de los cambios de valor de la moneda y de que las tasas de inflación se mantuvieron muy elevadas. | UN | ومع ذلك فقد زادت تسوية مقر العمل في أوروغواي نظرا للتأثير المضاعف للتغيرات في قيمة العملة واستمرار التضخم العالي. |
Cuando se preparó el estudio, el ajuste por lugar de destino del Uruguay era superior al de Nueva York en un 14,7%. | UN | وفي وقت إعداد وقت الدراسة كانت تسوية مقر العمل في أوروغواي أعلى من نيويورك بنسبة ١٤,٧ في المائة. |
Iniciado el proyecto regional sobre el mercurio en América Latina por medio del Centro Regional del Convenio en Uruguay. | UN | استهلال مشروع إقليمي بشأن الزئبق في أمريكا اللاتينية وذلك عبر مركز تنسيق اتفاقية بازل في أوروغواي. |
Nacido el 23 de abril de 1937 en Uruguay, casado en 1960 con Liliana Belando, tiene cuatro hijos. | UN | ولد في أوروغواي في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٣٧؛ تزوج ليليانا بيلاندو عام ١٩٦٠؛ أب ﻷربعة أبناء. |
Dictó varias charlas en el marco de encuentros y mesas redondas sobre derecho humanitario organizados por la Cruz Roja uruguaya. | UN | ألقى عدة محاضرات في سياق لقاءات واجتماعات مائدة مستديرة حول القانون الانساني نظﱠمها الصليب اﻷحمر في أوروغواي. |
:: La Conferencia uruguaya de Entidades Cooperativas -- Cudecoop -- central del cooperativismo uruguayo donde en 1990 se instala la Comisión de Género; | UN | :: مؤتمر أوروغواي للكيانات التعاونية، وهو اتحاد للحركة التعاونية في أوروغواي ويضم لجنة الشؤون الجنسانية منذ عام 1990. |
Las reuniones subregionales en América Latina y en África se convocaron en los centros regionales del Convenio de Basilea de Uruguay y Sudáfrica, respectivamente. | UN | وقد عقدت الاجتماعات دون الإقليمية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا في المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في أوروغواي وجنوب أفريقيا على التوالي. |
Durante la crisis económica en el Uruguay, más del 60% de los menores de 18 años vivían por debajo de la línea de pobreza; ahora, gracias a las políticas aplicadas en el país para revertir la situación, se ha logrado reducir esa proporción en más del 10%. | UN | وتسببت الأزمة الاقتصادية في أوروغواي في دفع أكثر من 60 في المائة من السكان دون 18 سنة من العمر إلى ما تحت خط الفقر رغم أن السياسات التي يجري تنفيذها منذ ذلك الحين قد خفضت عددهم بنسبة 10 في المائة. |
Según la denuncia, los policías uruguayos que participaron en esta operación conjunta siguen en libertad en el Uruguay. | UN | ويذكر أن أفراد شرطة أوروغواي، الذين اشتركوا في العملية المشتركة على ما يُزعم، ما زالوا يعيشون أحراراً في أوروغواي. |
Esos fondos están considerados como recursos para la financiación parcial de los programas nacionales de acción en Bolivia, Honduras, México y el Uruguay. | UN | وتحدد هذه الصناديق كموارد للتمويل الجزئي لبرامج العمل الوطنية في أوروغواي وبوليفيا والمكسيك وهندوراس. |