Sin embargo, no se ha observado ninguna reducción de la prevalencia del VIH entre los jóvenes en Mozambique, Sudáfrica y Zambia. | UN | إلا أنه لم يلاحظ حدوث انخفاض في عدد المصابين بالفيروس في أوساط الشباب في جنوب أفريقيا وزامبيا وموزامبيق. |
En 2009, el Gobierno presentó un plan de acción para prevenir las opiniones extremistas y la radicalización entre los jóvenes. | UN | وفي عام 2009، قدمت الحكومة خطة عمل لمنع الآراء المتطرفة والنزوع نحو مواقف راديكالية في أوساط الشباب. |
También incluye algunas consideraciones de política para afrontar las cuestiones del déficit de trabajo decente y la reducción de la pobreza entre los jóvenes. | UN | كما تتضمن بعض اعتبارات السياسة العامة المتعلقة بمعالجة مشكلة النقص في فرص العمل اللائق وللحد من الفقر في أوساط الشباب. |
El Gobierno se esfuerza también por ocuparse del desempleo de los jóvenes. | UN | وتحاول الحكومة أيضا معالجة مشكلة البطالة في أوساط الشباب. |
Otros temas que podrían ser objeto de medidas conjuntas son: la delincuencia juvenil, los jóvenes que abandonan sus hogares y los jóvenes sin hogar. | UN | والموضوعات اﻷخرى التي يمكن النظر فيها ﻷغراض العمل المشترك تشمل حالات جنوح اﻷحداث والهاربين والمشردين في أوساط الشباب. |
El Banco comprende que, debido a la gran dificultad de influir sustancialmente en la oferta, dadas las actuales condiciones favorables en el mercado del tabaco, los esfuerzos deben centrarse en la reducción de la demanda de tabaco, especialmente entre los jóvenes. | UN | ويدرك المصرف أنه نظرا للصعوبة البالغة في إحداث أثر ذي شأن على جانب العرض، في ضوء أوضاع السوق القائمة المؤاتية للتبغ، فإن الجهود ينبغي أن تتركز على خفض الطلب على التبغ، وبخاصة في أوساط الشباب. |
Se comprueba pues un recrudecimiento de la toxicomanía en la región, en especial entre los jóvenes. | UN | وهكذا يلاحظ تفاقم في اﻹدمان على المخدرات في المنطقة، خاصة في أوساط الشباب. |
Hoy, la popularidad de las drogas, especialmente las sintéticas, está aumentando a un ritmo acelerado entre los jóvenes. | UN | واليوم فإن شعبية المخدرات، وبخاصة المخدرات الاصطناعية، في أوساط الشباب تزداد بوتيرة متسارعة. |
También es motivo de preocupación el hecho de que esta última represente un problema importante entre los jóvenes. | UN | ومن بواعث قلقها أيضا أن اﻹدمان على المخدرات أصبح مشكلة رئيسية ومتزايدة اﻷهمية في أوساط الشباب. |
Logro de un consenso entre los Estados Miembros sobre los principios de una prevención eficaz entre los jóvenes y en el lugar de trabajo. | UN | التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مبادئ المنع الفعال في أوساط الشباب وفي أماكن العمل، |
La carencia calórica crónica es casi dos veces más frecuente entre los jóvenes que entre las personas de edad intermedia. | UN | ويكاد يكون نقص الحريرات المزمن أكثر شيوعاً بما يقارب الضعف في أوساط الشباب مما هو عليه في أوساط المتوسطي العمر. |
Si la epidemia continúa al ritmo actual, el SIDA se convertirá pronto en una de las principales causas de muerte entre los jóvenes. | UN | وإذا ما استمر الوباء بنفس المعدل الحالي، فسرعان ما سيصبح الإيدز السبب الرئيسي للوفاة في أوساط الشباب. |
III. Prevalencia del uso indebido entre los jóvenes: mundialización de | UN | معدل انتشار تعاطي المخدرات في أوساط الشباب: |
La tendencia dominante apunta a un aumento continuado de la disponibilidad y el uso indebido, este último principalmente entre los jóvenes en el contexto de una cierta forma de cultura de la juventud. | UN | وأكثر تعاط لها هو ما يجري في أوساط الشباب في سياق شكل ما من أشكال الثقافة الشبابية. |
En la mayoría de las regiones, las tasas de desempleo de los jóvenes equivalen a dos o tres veces la tasa de la población en general. | UN | 44 - وإن معدلات البطالة في أوساط الشباب تساوي في معظم المناطق ضعفي أو ثلاثة أضعاف معدلات البطالة في أوساط عموم السكان. |
Las tasas de desempleo de los jóvenes no captan por sí mismas todos los problemas a que hacen frente los jóvenes en el mercado de trabajo. | UN | ومعدلات البطالة في أوساط الشباب بحد ذاتها لا تعكس بشكل دقيق التحديات التي يواجهها الشباب في سوق العمل. |
Otros temas que podrían ser objeto de medidas conjuntas son: la delincuencia juvenil, los jóvenes que abandonan sus hogares y los jóvenes sin hogar. | UN | والموضوعات اﻷخرى التي يمكن النظر فيها ﻷغراض العمل المشترك تشمل حالات جنوح اﻷحداث والهاربين والمشردين في أوساط الشباب. |
La vulnerabilidad del desempleo es mayor en los jóvenes y en las mujeres. | UN | وتتميز البطالة بنسبة أكبر من التأثر بالتقلبات الظرفية في أوساط الشباب والنساء. |
Las mujeres desempeñan un importantísimo papel en los acontecimientos culturales del Nowruz al dirigir las ceremonias y difundir los conocimientos tradicionales a los jóvenes. | UN | وتضطلع المرأة بدور مهم ورئيسي في الأحداث الثقافية خلال النيروز عن طريق إدارة الاحتفالات ونشر المعارف التقليدية في أوساط الشباب. |
Interés: promover la educación ambiental y la defensa del medio ambiente entre la juventud africana. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: تعزيز التثقيف البيئي والدفاع عن البيئة في أوساط الشباب اﻷفريقي. |
Ejecutar la estrategia de empleo para poner fin al desempleo en el medio juvenil y aumentar la inversión e incentivar la producción, creando puestos de trabajo para los jóvenes; | UN | تنفيذ استراتيجية التشغيل للحد من البطالة في أوساط الشباب وزيادة الاستثمار وتحفيز الإنتاج وخلق فرص عمل للشباب؛ |
El plan de acción de Finlandia para promover la salud sexual y reproductiva se centra en el aumento del uso de preservativos por los jóvenes. | UN | وركزت خطة عمل فنلندا لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية على زيادة استخدام الرفالات في أوساط الشباب. |
La Asamblea Mundial de la Juventud (AMJ) produjo un vídeo sobre los embarazos entre las adolescentes para su distribución entre los grupos de jóvenes. | UN | وأنتجت الجمعية العالمية للشباب شريط فيديو عن حمل المراهقات ليعمم على نطاق واسع في أوساط الشباب. |
Casi la mitad de esas infecciones tienen lugar entre jóvenes y niños. | UN | ونصف تلك الإصابات تقريبا تسجل في أوساط الشباب والأطفال. |
Los objetivos generales del marco -- aumentar el compromiso con los jóvenes y la inversión en ellos, aumentar la participación de los jóvenes y su asociación, y aumentar la comprensión intercultural entre los jóvenes -- podrían orientar la labor de los organismos de las Naciones Unidas con posterioridad a la conclusión del Año Internacional. | UN | ويمكن لأهداف الإطار الشاملة - زيادة الالتزام بالشباب والاستثمار فيهم، وزيادة مشاركة الشباب والشراكات، وزيادة التفاهم بين الثقافات في أوساط الشباب - أن توجه عمل وكالات الأمم المتحدة بعد السنة الدولية. |
entre la población joven en particular, se prevé una explosión demográfica con un aumento del porcentaje de la población joven (de 15 a 24 años de edad) en los países en desarrollo que se calcula del 10% al 29% entre 2003 y 2005. | UN | كما يتوقع حصول انفجار ديموغرافي في أوساط الشباب بوجه خاص، حيث يتوقع أن ترتفع النسب المئوية للشباب (15-24 عاما) في البلدان النامية بما يتراوح بين 10 و 20 في المائة ما بين عامي 2003 و 2005. |
Otro grave problema de salud es que sigue aumentando el uso indebido de drogas, especialmente entre los adultos jóvenes y los desempleados. | UN | ويمثـــــل تعاطـي المخـدرات مشكلـــــة خطيـــرة أخـــرى لا تنفك تتزايد، لا سيما في أوساط الشباب والعاطلين عن العمل. |