"في أوساط المراهقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las adolescentes
        
    • de adolescentes
        
    • en la adolescencia
        
    • de las adolescentes
        
    • entre los adolescentes
        
    Se ha determinado que el fenómeno es más común entre las adolescentes de las zonas urbanas. UN وقد تأكد أن تلك الظاهرة تنتشر على نحو واسع في أوساط المراهقات في المناطق الحضرية.
    A pesar de que la tasa de embarazo entre las adolescentes de un menor nivel de educación era más elevada, se carecía de una estrategia que pudiera aplicarse fuera de las escuelas. UN ورغم ارتفاع معدلات الحمل في أوساط المراهقات الأقل تعلما، ليست هناك أي استراتيجية خارج نطاق المدرسة.
    El Comité expresa su preocupación por las elevadas tasas de mortalidad materna y la prevalencia de embarazos entre las adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق لارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس وانتشار ظاهرة الحمل في أوساط المراهقات.
    El Comité también está preocupado por la elevada incidencia de adolescentes embarazadas en el campamento. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء ارتفاع حالات الحمل في أوساط المراهقات داخل المخيمات.
    Los embarazos en la adolescencia son también consecuencia de matrimonios a edad temprana, forzosos e infantiles. UN كما تنجم حالات الحمل في أوساط المراهقات عن حالات الزواج المبكر والزواج القسري وزواج الأطفال.
    La región sigue presentando elevadas tasas de mortalidad y morbilidad maternas y de fecundidad de las adolescentes. UN ولا تزال وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن ومعدلات الولادة في أوساط المراهقات عالية في المنطقة.
    El Comité expresa su preocupación por las elevadas tasas de mortalidad materna y la prevalencia de embarazos entre las adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق لارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس وانتشار ظاهرة الحمل في أوساط المراهقات.
    Tasa de natalidad entre las adolescentes UN معدل الولادة في أوساط المراهقات
    Al Comité le preocupa el aumento de la incidencia de los embarazos entre las adolescentes y sus consecuencias para la salud y la educación de esas niñas. UN 285- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة حالات الحمل في أوساط المراهقات وآثاره على صحة الفتيات وتعليمهن.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que fortalezca las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados entre las adolescentes. UN 312- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون الحمل غير المرغوب فيه في أوساط المراهقات.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que fortalezca las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados entre las adolescentes. UN 18 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون الحمل غير المرغوب فيه في أوساط المراهقات.
    Al Comité le preocupa el aumento de la incidencia de los embarazos entre las adolescentes y sus consecuencias para la salud y la educación de esas niñas. UN 30 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة حالات الحمل في أوساط المراهقات وآثاره على صحة الفتيات وتعليمهن.
    El Comité sigue preocupado por la elevada tasa de embarazos entre las adolescentes y mujeres jóvenes. UN 38 - لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل في أوساط المراهقات والشابات.
    En este contexto, también son motivo de profunda preocupación para el Comité el gran número de embarazos no deseados entre las adolescentes y las consiguientes altas tasas de aborto. UN وفي هذا السياق، يساور اللجنة بالغ القلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات الحمل غير المخطط له في أوساط المراهقات وما يقابلها من ارتفاع معدلات الإجهاض لدى المراهقات في مثل هذه الحالات.
    En muchos países, el aborto autoinducido también es común entre las adolescentes. UN أما الإجهاض المستحث ذاتياً فيشيع أيضاً في أوساط المراهقات في العديد من البلدان(46).
    En América Latina, la colaboración del UNFPA con la secretaría de los ministerios de salud de la región andina en materia de diálogo sobre políticas ha conducido a un mayor compromiso con la prevención de los embarazos entre las adolescentes y a la elaboración de un plan de reducción de los embarazos de adolescentes en Bolivia, Colombia, el Ecuador, el Perú y Venezuela. UN وفي أمريكا اللاتينية، أتاح تدخل الصندوق على مستوى الحوار بشأن السياسات العامة مع أمانة وزارات الصحة في منطقة الأنديز من زيادة الالتزام بمنع حالات الحمل في أوساط المراهقات وإعداد خطة للحد من حالات الحمل لدى المراهقات في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا.
    La mayoría de estos embarazos no son planificados, y la OMS estima que 4,4 millones de adolescentes por año procuran realizar abortos. UN ومعظم حالات الحمل هذه غير متوقعة، وتقدر منظمة الصحة العالمية أن عدد حالات اﻹجهاض في أوساط المراهقات يبلغ ٤,٤ ملايين حالة في السنة.
    Le preocupa también que vayan en aumento los embarazos de adolescentes y las enfermedades de transmisión sexual en los Países Bajos y que en Aruba sean limitados los servicios para las madres adolescentes, a las que a veces se excluye de las escuelas. UN كما تشعر بالقلق إزاء تصاعد حالات الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في أوساط المراهقات في هولندا، ومحدودية الخدمات المقدمة للأمهات المراهقات اللاتي يُستبعدن أحياناً من المدارس.
    El Reino Unido tiene una de las tasas más altas de embarazos de adolescentes en Europa y ello se vincula directamente a la pobreza y a la exclusión social, que son a la vez causa y efecto. UN وتعتبر المملكة المتحدة من بلدان أوروبا التي توجد بها أعلى معدلات الحمل في أوساط المراهقات وذلك يرتبط ارتباطا مباشرا بالفقر والاستبعاد الاجتماعي - والظاهرتان سبب ونتيجة في آن.
    175. Con respecto a la salud de los adolescentes, al Comité le preocupan particularmente la alta y creciente tasa de embarazos en la adolescencia y el insuficiente acceso que tienen los adolescentes a servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva, incluidos los no integrados en el sistema escolar. UN 175- وفي ما يتعلق بصحة المراهقين، تشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء ارتفاع وتزايد معدل الحمل في أوساط المراهقات وعدم كفاية فرص الحصول على خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الانجاب للمراهقين، بما في ذلك عدم كفايتها خارج المدارس.
    577. Con respecto a la salud de los adolescentes, al Comité le preocupan particularmente la alta y creciente tasa de embarazos en la adolescencia y el insuficiente acceso que tienen los adolescentes a servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva, incluidos los no integrados en el sistema escolar. UN 577- وفي ما يتعلق بصحة المراهقين، تشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء ارتفاع وتزايد معدل الحمل في أوساط المراهقات وعدم كفاية فرص الحصول على خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الانجاب للمراهقين، بما في ذلك عدم كفايتها خارج المدارس.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe información detallada y datos estadísticos sobre la salud de la mujer, el efecto de las medidas adoptadas para mejorar la salud y el acceso de la mujer a los servicios de atención de salud, incluida los de planificación de la familia, y las repercusiones de esas medidas en la reducción de las tasas de mortalidad materna y de embarazo de las adolescentes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة وإحصائية عن صحة المرأة وعن أثر التدابير التي اتخذتها لتحسين صحة المرأة وإمكانية حصولها على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها تنظيم الأسرة، وعن أثر تلك التدابير في تخفيض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ومعدلات الحمل في أوساط المراهقات.
    Le preocupa además el elevado número de abortos entre los adolescentes, que constituyen la principal causa de mortalidad materna. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدلات الإجهاض في أوساط المراهقات الذي يُعد من الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more