Hemos tomado nota con interés de la fórmula de rotación para África que la Organización de la Unidad Africana acordó en Uagadugú en junio pasado. | UN | وقد لاحظنا مع الاهتمام صيغة التناوب التي اتفقت عليها بلدان منظمة الوحدة اﻷفريقية في أوغادوغو في حزيران/يونيه الماضي. |
La intensificación de los ataques etíopes en vísperas de las conversaciones de paz que se celebrarán en Uagadugú demuestra claramente que las intenciones reales de Etiopía no son las de lograr una solución pacífica del conflicto, sino proseguir con la guerra. | UN | وتشهد حقا هذه الهجمات اﻹثيوبية المكثفة التي تأتي عشية محادثات السلام في أوغادوغو على تظاهر إثيوبيا بالالتزام بحل سلمي في الوقت الذي تتجه فيه نيتها إلى الحرب. |
No es necesario recordar las circunstancias que llevaron a los participantes en la reunión en la cumbre de la OUA celebrada en Uagadugú a enviar una delegación de alto nivel compuesta por Jefes de Estado a Etiopía y Eritrea. | UN | ليس هناك ضرورة لﻹشارة إلى الظروف التي حدت بمؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المنعقد في أوغادوغو إلى إرسال وفد رفيع المستوى من رؤساء الدول إلى إثيوبيا وإريتريا. |
La curiosa declaración del Ministro de Relaciones Exteriores plantea graves interrogantes sobre motivación y oportunidad, ya que se produce casi tres semanas después de la Cumbre del Órgano Central que se celebró en Uagadugú. | UN | إن هذه العبارات الغريبة الصادرة عن وزير الخارجية تثير تساؤلات خطيرة بشأن الدافع من ورائها وتوقيتها، إذ أنها تأتي تقريبا بعد ثلاثة أسابيع من انعقاد اجتماع قمة الجهاز المركزي في أوغادوغو. |
Varias delegaciones preguntaron por qué no se había llenado el puesto de Uagadugú. | UN | وتساءل عدة وفود عن سبب عدم شغل الوظيفة في أوغادوغو. |
El manual fue examinado en la 106ª. Conferencia Interparlamentaria de la UIP celebrada en Ouagadougou del 9 al 14 de septiembre de 2001 con los auspicios del Comité para el Desarrollo Sostenible de la .UIP. | UN | وكان الكتيب موضع نقاش في المؤتمر 106 للاتحاد البرلماني الدولي الذي عُقد في أوغادوغو في بوركينا فاصو في الفترة من 9 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2001 برعاية لجنة التنمية المستدامة في الاتحاد البرلماني الدولي. |
11. El Séptimo Foro Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se celebró en Ouagadugu en octubre de 2009. | UN | 11 - وقال إن المنتدى العالمي السابع المعني بالتنمية المستدامة عُقد في أوغادوغو في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Durante un foro celebrado recientemente en Uagadugú respecto al papel del sector privado en la puesta en práctica de la NEPAD, el Presidente Blaise Compaore destacó dos responsabilidades fundamentales que competen a la comunidad internacional. | UN | وخلال محفل عقد مؤخرا في أوغادوغو بشأن دور القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، أكد الرئيس بليز كومباوري على مسؤوليتين كبيرتين تقعان على كاهل المجتمع الدولي. |
2. Organización de un campamento científico internacional para niñas en Uagadugú, 2002 | UN | 2 - تنظيم مخيم دولي للعلوم للفتيات الشابات في أوغادوغو - 2002 |
Infortunadamente, sin embargo, la carencia de recursos suficientes pone en desventaja a varios de estos centros, incluido el centro de información regional en Uagadugú, que el Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública visitó este año. | UN | ولكن من المؤسف أن عدم كفاية الموارد يعوق عدداً من المراكز من بينها مركز الإعلام الإقليمي في أوغادوغو الذي قام وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام بزيارته في أوائل العام. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios cooperó con la OUA al ayudar al Centro Panafricano de Perspectivas Sociales a celebrar un coloquio sobre las perspectivas humanitarias en Africa, en Uagadugú, en marzo de 1993. | UN | وتعاونت إدارة الشؤون اﻹنسانية مع منظمة الوحدة الافريقية في مساعدة المركز الافريقي لﻵفاق الاجتماعية فيما يتعلق بالندوة المعنية باﻵفاق اﻹنسانية الافريقية، المعقودة في أوغادوغو في آذار/مارس ١٩٩٣. |
Precisa que la iniciativa para que se incluyera ese tema en el programa se originó en una reunión de la Cumbre de la Francofonía celebrada en Uagadugú en diciembre de 1994. | UN | وأوضح أن المبادرة الرامية إلى إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال نشأت عن اجتماع القمة للبلدان الناطقة بالفرنسية المعقود في أوغادوغو في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
CELEBRADA en Uagadugú | UN | المعقود في أوغادوغو |
- Recordando la resolución sobre el tema aprobada por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en una sesión celebrada en Uagadugú el 5 de junio de 1998, en la que se apoyaban las recomendaciones de los facilitadores; | UN | ● وإذ يشير إلى قرار مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية المتخذ في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في أوغادوغو والذي يؤيد توصيات الجهات الميسرة؛ |
En ese contexto, aportamos nuestra contribución al establecimiento de una red de mediadores africanos en Uagadugú, en marzo de 2000, así como de la red interafricana para regular las comunicaciones, que se creó en Johannesburgo en septiembre del mismo año. | UN | وفي ذلك السياق قدمنا إسهامنا في إنشاء شبكة من الوسطاء الأفارقة في أوغادوغو في آذار/مارس 2000 وأيضا الشبكة الأفريقية لتنظيم الاتصالات التي تأسست في جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر من العام نفسه. |
Esta versión revisada del CSLP fue objeto de una mesa redonda, que se celebró en Uagadugú en marzo de 2004, y en la cual la comunidad de donantes anunció su nivel de aportación en apoyo de los esfuerzos del Gobierno por luchar contra la pobreza y promover el crecimiento económico. | UN | وكانت هذه النسخة المعدلة موضوع طاولة مستديرة عقدت في أوغادوغو في آذار/مارس 2004 أعلنت خلالها الجهات المانحة مستوى مساهمتها لدعم جهود الحكومة لمكافحة الفقر وتشجيع النمو الاقتصادي. |
La Conferencia recordó la convocatoria para celebrar en 2008 en Uagadugú (Burkina Faso) una reunión regional para África occidental sobre el seguimiento de la aplicación del Programa de Acción Decenal. Invitó a los Estados miembros, a la Secretaría General y a las instituciones especializadas a participar activamente. | UN | وذكّر المؤتمر بانعقاد الاجتماع الإقليمي لأفريقيا الغربية حول متابعة تنفيذ برنامج العمل العشري وذلك سنة 2008 في أوغادوغو في بوركينا فاسو، ودعا الدول الأعضاء والأمانة العامة والمؤسسات المختصة إلى المشاركة الفاعلة في هذا الاجتماع. |
En julio de 2008 y julio de 2009, el Centro de Información en Uagadugú, en colaboración con el Gobierno de Burkina Faso, organizó un seminario anual para los medios de información sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ومن جانبه تعاون مركز الإعلام في أوغادوغو مع حكومة بوركينا فاسو على تنظيم حلقة دراسية سنوية إعلامية بشأن التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة في تموز/يوليه 2008 و 2009. |
Las deliberaciones de la trigésimo cuarta Asamblea de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Uagadugú del 8 al 10 de junio de 1998, se dedicaron esencialmente a esta realidad, que representa un desafío para África y le exige que asuma su responsabilidad al respecto. | UN | لقد كرست الجمعية الرابعة والثلاثون لرؤساء دول وحكومــات منظمــة الوحــدة اﻷفريقيــة المعقودة في أوغادوغو في الفترة من ٨ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ منطلق مناقشاتها لهذا الواقع الجديد الذي يمثل تحديات والتزامات بأن تأخذ أفريقيا زمام مصيرها بأيديها. |
En el caso de Burkina Faso, el Gobierno colaboró con pequeñas empresas locales y recibió apoyo del sector privado de Alemania para proporcionar abastecimiento de agua de alta calidad y bajo costo a las comunidades pobres de Uagadugú. | UN | وفي حالة بوركينا فاسو، تعاونت الحكومة مع المشاريع التجارية الصغيرة المحلية واستطاعت بدعم من القطاع الخاص الألماني توفير إمدادات المياه عالية النوعية والمنخفضة التكلفة للمجتمعات المحلية الفقيرة في أوغادوغو. |
En relación con Burkina Faso, la Directora informó a la Junta de que un grupo de trabajo estaba estudiando en Ouagadougou la cuestión de la capacitación del personal que prestaba servicios de salud reproductiva. La falta de aptitudes adecuadas de ese personal podía ser uno de los motivos por los que la tasa de utilización de anticonceptivos había registrado aumentos tan limitados. | UN | 251 - وفيما يتعلق ببوركينا فاسو أبلغت المديرة المجلس أن فريقا عاملا يقوم في أوغادوغو بدراسة موضوع تدريب موظفي الصحة على الصحة الإنجابية، ذلك أن نقص المهارات المناسبة لديهم يمكن أن تكون أحد الأسباب وراء عدم زيادة استخدام موانع الحمل بشكل متزايد. |