"في أيدٍ أمينة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en buenas manos
        
    • está en buenas
        
    Ahora se encuentra en buenas manos, amigo mío. ¿A qué hora es la operación? Open Subtitles أنت الآن في أيدٍ أمينة يا صديقي، في أي وقت ستجرى العملية؟
    Habida cuenta de que lo conozco personalmente y, por lo tanto, también conozco su nivel de competencia y experiencia, puedo garantizar a los miembros de la Comisión que están en buenas manos. UN وإذ أعرفكم معرفة شخصية، وبالتالي فإنني أعرف كفاءتكم وخبرتكم، يمكنني أن أؤكد لأعضاء هذه اللجنة أنهم في أيدٍ أمينة.
    Yo que le había prometido protección, no he sido capaz de protegerla. Pero ahora quiero tener la absoluta seguridad de que está en buenas manos. ¿Sí? Open Subtitles لم أتمكن من حمايتكِ , لكن الآن أريد أن أعرف أنكِ في أيدٍ أمينة
    No tardarán mucho. Está en buenas manos. Open Subtitles لا أظنهما سيبتعدان كثيراً، وهي في أيدٍ أمينة
    Una mente brillante de la DEA. Harry, estamos en buenas manos. Open Subtitles احدى أذكى العقليات لدى مكافحة المخدرات، إننا في أيدٍ أمينة.
    Bueno, parece que estáis en buenas manos. Open Subtitles حسنا,يبدو أنكم جميعاَ في أيدٍ أمينة
    Los padres sólo quieren saber que sus niñas están en buenas manos. Open Subtitles كل ما يريده الآباء هو التطمّن من أن بناتهم في أيدٍ أمينة.
    Sé lo duro que es esto para usted, pero ella está en buenas manos aquí. Open Subtitles أعلم مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك، ولكنها في أيدٍ أمينة.
    No, lo siento, señor, pero está en buenas manos. Open Subtitles لا، أنا آسفة يا سيدي لكنكم في أيدٍ أمينة
    Le diré al gobernador que el dinero de nuestra subvención está en buenas manos. Open Subtitles سأخبر المحافظ أن مال منحتنا في أيدٍ أمينة
    No me gustaría pensar que el país no está en buenas manos, que no lo dirigen hombres sanos. Open Subtitles أكره أن أفكر بأن البلاد لم تكن في أيدٍ أمينة ويقودها رجال غير أصحاء.
    No sabía que el Dr. Rollins estaba cuidando a Alison pero estoy segura que ella está en buenas manos. Open Subtitles لم أكن أعرف أن دكتور رولينز يعالج آليسون لكنني أضمن لكم أنها في أيدٍ أمينة.
    Habiendo tenido la oportunidad y el privilegio de trabajar bajo su dirección en otros foros, en particular en el marco de la Comisión de Derechos Humanos, estoy en condiciones de dar fe de que, bajo su autoridad, la Conferencia de Desarme estará en buenas manos. UN إنني، وقد أُتيحت لي مناسبة وشرف العمل في ظل توجيهكم في محافل أخرى، لا سيما في إطار لجنة حقوق اﻹنسان، بإمكاني أن أشهد هنا على أن مؤتمر نزع السلاح هو في أيدٍ أمينة في ظل سلطتكم.
    Las importantes funciones que usted asumió en su país, Finlandia, y el papel eminente que ese país desempeña en el mundo son para nosotros garantía de que el órgano que preside está realmente en buenas manos. UN إن المنصب الرفيع الذي تبوأتموه في بلدكم، فنلندا، والدور البارز الذي تضطلع به فنلندا على الصعيد العالمي يشكلان ضمانا بأن الجمعية العامة في أيدٍ أمينة حقا.
    Me alegra saber que el chico está en buenas manos. Tenga. Open Subtitles جيداً معرفة أن الصبي في أيدٍ أمينة
    Realmente es un buen doctor. Tu madre está en buenas manos. Open Subtitles هو بالفعل طبيب ماهر أمك في أيدٍ أمينة
    Dicen que la cultura está en buenas manos. Open Subtitles يقولون أن الثقافة في أيدٍ أمينة
    Me tranquiliza que nuestro oro esté en buenas manos. Open Subtitles الآن بت واثقاً أن الذهب في أيدٍ أمينة
    Le dire a la junta que estamos en buenas manos. Open Subtitles لكنني سأعلم المجلس أننا في أيدٍ أمينة.
    Les aseguro que están en buenas manos. Open Subtitles " حسناً، دعوني أؤكد لكم، أنتم في أيدٍ أمينة"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more