El Departamento ha participado en un estudio de todo el sector para fijar criterios y determinar las mejores prácticas en materia de impresión, e informará sobre la capacidad de impresión en futuros informes. | UN | شاركت الإدارة في إجراء دراسة مرجعية على نطاق الصناعة بأكملها لوضع معايير والاستفادة من أفضل الممارسات في مجال الطباعة، وستفيد عن القدرة في مجال الطباعة في تقاريرها المقبلة. |
Participación en un estudio sobre la capacidad militar | UN | المشاركة في إجراء دراسة للقدرات العسكرية |
La Oficina ha puesto en marcha recientemente un estudio de seguimiento de la reacción institucional del sector privado a la NEPAD. | UN | وشرع مكتب المستشار الخاص في الآونة الأخيرة في إجراء دراسة متابعة عن استجابة القطاع الخاص المؤسسية للشراكة الجديدة. |
La Oficina también presta apoyo a las autoridades locales para realizar un estudio sobre mejores prácticas en materia de policía de comunidad. | UN | ويدعم المكتب أيضا السلطات المحلية في إجراء دراسة بشأن أفضل الممارسات في ضبط الأمن بالمجتمعات المحلية. |
Se está llevando a cabo un estudio experimental en cuatro provincias del país. | UN | والعملُ جارٍ الآن في إجراء دراسة تجريبية في أربع مقاطعات من البلد. |
Se está examinando la posibilidad de realizar un estudio sobre la aplicación de esta medida regional del Plan de Acción de Ulaanbaatar, en cooperación con el programa de estudios comparativos de integración regional de la Universidad de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حالياً التفكير في إجراء دراسة بشأن تنفيذ الإجراءات الإقليمية التي تتضمنها خطة عمل أولانباتار، بالتعاون مع برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة. |
En dicho período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió que procedería, en sus siguientes períodos de sesiones, a un examen a fondo de los temas presentados en los documentos A/CN.9/WG.I/WP.31 y A/CN.9/WG.I/WP.32 por el orden en que aparecían (A/CN.9/568, párr. 10). | UN | وقرّر في تلك الدورة أن يشرع في دوراته المقبلة في إجراء دراسة متعمّقة للمواضيع الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 وWP.32، بهذا الترتيب A/CN.9/568)، الفقرة 10). |
El PNUMA también está ayudando a organismos asociados a realizar un estudio para establecer estrategias adecuadas para la conservación y la utilización sostenible de los recursos genéticos forestales en África subsahariana. | UN | ويساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً الوكالات الشريكة في إجراء دراسة لتطوير استراتيجيات مناسبة لحفظ واستدامة استخدام الموارد الوراثية الغابية في أفريقيا وجنوب الصحراء. |
Por este motivo, se combinaron los esfuerzos para la realización de un estudio en el que se basan ambos informes. | UN | ولهذا السبب، تضافرت الجهود في إجراء دراسة تقوم على أساس التقريرين. |
Un elemento de este Plan consiste en un estudio del estatuto y el reglamento del personal de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas a fin de determinar esferas en que es necesario introducir armonización. | UN | ويتمثل أحد عناصر الخطة في إجراء دراسة للنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، بغية تحديد المجالات التي يمكن فيها الدعوة إلى المواءمة. |
En ese contexto, colaboró con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Haití en un estudio sobre seguridad a nivel local y un observatorio y con el Banco Interamericano de Desarrollo en materia de seguridad de la mujer. | UN | وبذلك، تعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هايتي في إجراء دراسة استقصائية عن السلامة المحلية وفي إنشاء مرصد، وتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في إجراء دراسة استقصائية عن سلامة المرأة. |
El FNUDC colaboró también con el Foro de las administraciones locales del Commonwealth y el PNUD en un estudio sobre la situación de la gobernanza local en África Oriental. | UN | وتعاون الصندوق أيضا مع منتدى الكومنولث للحكم المحلي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء دراسة عن حالة الحكم المحلي في شرق أفريقيا. |
La FICR colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en un estudio comparativo de la reducción del riesgo de desastres en 31 países de todo el mundo. | UN | ويشترك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء دراسة مقارنة للحد من مخاطر الكوارث في 31 بلدا في شتى أنحاء العالم. |
Otra tarea será realizar un estudio de la utilización del tiempo que proporcionará información sobre el trabajo remunerado y no remunerado. | UN | وهناك مهمة أخرى تتمثل في إجراء دراسة حول استخدام الوقت وسوف توفر معلومات عن العمل المدفوع أو غير المدفوع اﻷجر. |
En este contexto, Dinamarca ha puesto en marcha un estudio de los vínculos concretos existentes entre la delincuencia organizada y el terrorismo en la región del Mar Báltico. | UN | وبهذه الصفة شرعت الدانمرك في إجراء دراسة استقصائية للصلات الملموسة بين الجريمة المنظمة والإرهاب في منطقة بحر البلطيق. |
Asimismo se prestó asistencia a la Comunidad Económica de los Estados del Africa Central (CEDEAC) para realizar un estudio sobre las normas de origen y otro sobre un plan de compensación de las pérdidas de ingresos fiscales como consecuencia de la aplicación del programa de liberalización del comercio, y para colaborar en la redacción de un programa de trabajo con miras a la adopción de un arancel exterior común. | UN | كما قدمت المساعدة إلى الاتحاد الاقتصادي لدول أفريقيا الوسطى في إجراء دراسة بشأن قواعد المنشأ، ودراسة عن مخطط تعويض الخسارة في اﻹيراد الضريبي الناتج عن تنفيذ مخطط تحرير التجارة، وصياغة برنامج عمل من أجل إنشاء تعريفة خارجية مشتركة. |
Mediante un proyecto del PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre legislación e instituciones relativas al medio ambiente en África, se está prestando asistencia a Santo Tomé y Príncipe para realizar un estudio sobre manejo de desechos urbanos. | UN | وفي إطار مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن القوانين والمؤسسات البيئية في أفريقيا، تقدم المساعدة حاليا الى سان تومي وبرينسيبي في إجراء دراسة بشأن إدارة النفايات في المناطق الحضرية. |
Además, se está llevando a cabo un estudio nacional sobre la mutilación genital femenina en el país. | UN | ثم، شرعت الحكومة في إجراء دراسة وطنية بشأن ختان الأنثى في مختلف أنحاء البلد. |
30. El Gobierno estudia la posibilidad de realizar un estudio analítico completo de su presupuesto de gastos sociales en el marco de la Iniciativa 20/20 propuesta en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de Copenhague. | UN | 30- وتنظر الحكومة في إجراء دراسة تحليلية شاملة للنفقات الاجتماعية الحكومية في إطار مبادرة 20/20 التي اقتُرحت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن. |
En esa misma reunión, decidió proceder, en sus ulteriores períodos de sesiones, a un examen en profundidad de los temas presentados en A/CN.9/WG.I/WP.31 y A/CN.9/WG.I/WP.32, examinándolos uno a continuación del otro (A/CN.9/568, párr. 10) | UN | وقرّر في تلك الدورة، أن يشرع في دوراته المقبلة في إجراء دراسة متعمّقة للمواضيع الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 وWP.32 على التوالي (A/CN.9/568، الفقرة 10). |
En el párrafo 63 de su resolución 1999/78, la Comisión pide a la Alta Comisionada que ayude al Relator Especial a realizar un estudio sobre las medidas preventivas concernientes a los conflictos étnicos, raciales, religiosos o motivados por la xenofobia y a formular recomendaciones para remediarlos. | UN | ٢١ - طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في الفقرة ٦٣ من قرارها ١٩٩٩/٧٨ من المفوضة السامية مساعدة المقرر الخاص في إجراء دراسة عن التدابير الوقائية المتصلة بالنزاعات اﻹثنية والعرقية والدينية أو التي تنشب بدافع كراهية اﻷجانب وفي صياغة توصيات ﻹيجاد حل لتلك النزاعات. |
A fin de alcanzar esa meta, la CEPA está colaborando con otras organizaciones regionales, en especial la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la realización de un estudio sobre esa cuestión. | UN | وتتعاون اللجنة، تحقيقا لهذه الغاية، مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى، ولا سيما منظمة الوحدة اﻷفريقية، في إجراء دراسة عن هذا الموضوع. |
En esa ocasión, decidió que en sus períodos de sesiones siguientes proseguiría el examen a fondo de los temas expuestos en los documentos A/CN.9/WG.I/WP.31 y 32 en orden sucesivo (A/CN.9/568, párr. 10). | UN | وقرّر في تلك الدورة أن يشرع في دوراته المقبلة في إجراء دراسة متعمّقة للمواضيع الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 وWP.32 على التوالي (A/CN.9/568، الفقرة 10). |
Con el patrocinio de la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas, la División emprendió un estudio para analizar las iniciativas más importantes en esta esfera. | UN | وشرعت الشعبة، برعاية المكتب الإحصائي الأوروبي، في إجراء دراسة لتحليل المبادرات الرئيسية في هذا المجال. |
Sin embargo, inició los trabajos sobre un estudio relativo a la conveniencia de emprender una segunda etapa de exploración. | UN | بيد أن الجهة المتعاقدة شرعت في إجراء دراسة ملائمة الشروع في المرحلة الثانية من الاستكشاف. |
El Presidente del CCISUA dijo que con la interpretación limitada del principio Noblemaire y la demora de la Comisión en realizar el estudio sobre la administración pública nacional mejor remunerada, las organizaciones del régimen común habían dejado de ser empleadores atractivos y competitivos. | UN | ٠٧ - قال رئيس لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة إن التفسير الضيق لمبدأ نوبلمير، مقترنا بتأخر اللجنة في إجراء دراسة عن الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، قد جعل من مؤسسات النظام الموحد مؤسسات استخدام غير جذابة وغير قادرة على التنافس. |