"في إحلال السلام والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la paz y la seguridad
        
    • a la paz y a la seguridad
        
    • a restablecer la paz y la seguridad
        
    • de restablecer la paz y la seguridad
        
    • llevar la paz y la seguridad
        
    Al llevar la justicia y facilitar la reconciliación, su contribución a la paz y la seguridad en la región resulta fundamental. UN إن مساهمتهم في إحلال السلام والأمن في المنطقة من خلال إقامة العدل وتيسير المصالحة أمر أساسي.
    A fin de garantizar el acceso a los servicios básicos para las comunidades marginales, no sólo proporcionamos los propios servicios, sino que además estamos contribuyendo a la paz y la seguridad. UN ولضمان حصول المجتمعات المهمشة على الخدمات الأساسية، نحن لا نقدم الخدمات أنفسها فحسب، بل نسهم في إحلال السلام والأمن.
    Reconociendo la contribución de los asociados del Afganistán a la paz y la seguridad en el país, UN وإذ ينوه بإسهام شركاء أفغانستان في إحلال السلام والأمن في أفغانستان،
    La igualdad y la no discriminación consolidan la cohesión social y contribuyen a la paz y a la seguridad. UN فالمساواة وتقرير المصير يدعمان التلاحم الاجتماعي ويسهمان في إحلال السلام والأمن.
    Documento No. 12 de la Unión Interparlamentaria: La alarmante situación del Iraq y la necesidad de que los parlamentos adopten medidas para contribuir a restablecer la paz y la seguridad en ese país (árabe, chino, español, francés, inglés, ruso) UN الوثيقة رقم 12 للاتحاد البرلماني الدولي: الحالة المثيرة للجزع في العراق وضرورة اتخاذ إجراء برلماني للمساهمة في إحلال السلام والأمن في ذلك البلد [بجميع اللغات الرسمية]
    El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN 5 - وأنـيـطـت بالقوة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل أساسا في إحلال السلام والأمن الدوليين.
    Reconocemos la disposición de dos países, Alemania y el Japón, a contribuir en mayor medida a la paz y la seguridad y a asumir la responsabilidad de miembros permanentes del Consejo. UN وندرك استعداد بلدين، هما ألمانيا واليابان، للإسهام على نطاق أوسع في إحلال السلام والأمن ولتولي مسؤوليات الدول الدائمة العضوية في المجلس.
    4. Contribuir a la paz y la seguridad mediante el fortalecimiento del apoyo a la prevención, gestión y solución de conflictos y crisis en África. UN 4 - المساهمة في إحلال السلام والأمن عن طريق تعزيز دعم عملية منع الصراعات والأزمات وإدارتها وتسويتها في أفريقيا.
    Reafirmaron que mediante la cabal aplicación de la Convención se puede reforzar su efectiva contribución a la paz y la seguridad a nivel internacional y regional. UN وأكدوا مجددا أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    Reafirmaron que la eficacia de la contribución de la Convención a la paz y la seguridad tanto a nivel regional como internacional puede elevarse mediante su plena aplicación. UN وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    El Comité reiteró su agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas por el apoyo prestado a la revitalización de su labor y la consiguiente contribución a la paz y la seguridad en el África central. UN وكررت اللجنة امتنانها للأمين العام للأمم المتحدة على دعمه لتنشيط أعمالها، مسهماً بذلك في إحلال السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Reafirmaron que mediante la cabal aplicación de la Convención se puede reforzar su efectiva contribución a la paz y la seguridad a nivel internacional y regional. UN وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    México aprecia de manera muy especial los esfuerzos que ha invertido con miras a lograr que este foro pueda pronto iniciar una labor sustantiva que contribuya de manera significativa a la paz y la seguridad internacionales. UN وتقدِّر المكسيك على وجه الخصوص الجهود التي بذلتِها لضمان إمكانية شروع هذا المحفل قريباً في العمل الموضوعي الذي سيساهم بصورة ملموسة في إحلال السلام والأمن الدوليين.
    4) Eritrea amplía sus contribuciones positivas a la paz y la seguridad regionales. UN (4) تعزز إريتريا إسهاماتها الإيجابية في إحلال السلام والأمن في المنطقة.
    85. Con el deseo de hacer un aporte a la paz y la seguridad internacionales, Zambia aporta contingentes y fuerzas de policía a las operaciones de mantenimiento de la paz, aun cuando su participación se vea limitada por la falta de recursos. UN 85 - وأعلن أن زامبيا، رغبة منها في المساهمة في إحلال السلام والأمن الدوليين، تزود عمليات حفظ السلام بالوحدات وقوات الشرطة، مع أن مشاركتها محدودة.
    3. Invita a los Estados Miembros a seguir apoyando el proceso de diálogo, reconciliación y reunificación intercoreanos y a prestarle asistencia, según sea necesario, de modo que contribuya a la paz y la seguridad, no sólo en la península de Corea, sino también en Asia nororiental y en todo el mundo. UN 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم دعمها ومساعدتها، حسب الاقتضاء، إلى عملية الحوار والمصالحة بين الكوريتين وإعادة توحيدهما لكي تسهم هذه العملية في إحلال السلام والأمن ليس في شبه الجزيرة الكورية فحسب، بل أيضا في منطقة شمال شرق آسيا والعالم ككل.
    La ciencia y la tecnología son elementos impulsores críticos para alcanzar el desarrollo sostenible, reducir la pobreza y contribuir a la paz y la seguridad. UN 15 - تعد العلوم والتكنولوجيا من العوامل المحفزة الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة، والحد من الفقر، والإسهام في إحلال السلام والأمن.
    En 2009, se puso en marcha un programa de investigación sobre los derechos de la mujer a la paz y la seguridad en las democracias tras un conflicto, cuyo objetivo era formular recomendaciones sobre los obstáculos que impiden la plena participación de la mujer en los países que salen de un conflicto y su contribución a la paz y la seguridad en estos países. UN وقد دُشن في 2009 برنامج بحثي بشأن حق المرأة في السلام وحقها في الأمن في ديمقراطيات ما بعد النزاع، وذلك لوضع توصيات سياسة عامة تعالج العقبات التي تحول دون اشتراك المرأة اشتراكاً تاماً في إحلال السلام والأمن في البلدان التي تمر بحالات ما بعد النزاع، وإسهام المرأة في ذلك.
    Nuestro elemento disuasorio de la guerra contribuye a la paz y a la seguridad en la región del Asia nororiental y más allá de ella al garantizar el equilibrio de poder. UN ويسهم رادعنا الحربي في إحلال السلام والأمن في منطقة شمال شرق آسيا وخارجها بضمان توازن للقوى.
    El Comité reiteró al Secretario General de las Naciones Unidas su agradecimiento por la revitalización de los trabajos del Comité y por su contribución a la paz y a la seguridad en el África Central. UN 137 - وتكرر اللجنة تأكيد امتنانها للأمين العام للأمم المتحدة على تنشيط أعمالها، وعلى إسهامه في إحلال السلام والأمن بوسط أفريقيا.
    Documento No. 12 de la Unión Interparlamentaria: La alarmante situación del Iraq y la necesidad de que los parlamentos adopten medidas para contribuir a restablecer la paz y la seguridad en ese país (árabe, chino, español, francés, inglés, ruso) UN الوثيقة رقم 12 للاتحاد البرلماني الدولي: الحالة المثيرة للجزع في العراق وضرورة اتخاذ إجراء برلماني للمساهمة في إحلال السلام والأمن في ذلك البلد [بجميع اللغات الرسمية]
    El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN 4 - وأنـيطـت بالقوة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إحلال السلام والأمن الدوليين.
    Durante el decenio de 1990, pese a las mayores expectativas del momento, los Acuerdos de Oslo y los posteriores acuerdos de aplicación no hicieron realidad su promesa de llevar la paz y la seguridad a la región. UN وخلال عقد التسعينات، وعلى الرغم من التوقعات العالية في ذلك الوقت، لم تحقق اتفاقات أوسلو واتفاقات التنفيذ اللاحقة الأمل المعقود عليها في إحلال السلام والأمن في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more