"في إحلال السلام والاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la paz y la estabilidad
        
    • a una paz y una estabilidad
        
    • a la paz y a la estabilidad
        
    • para mantener la paz y la estabilidad
        
    Reconociendo la contribución permanente que aporta la OSCE a la paz y la estabilidad en Kosovo, UN واعترافا منها بالمساهمة المستمرة المقدمة من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إحلال السلام والاستقرار في كوسوفو،
    Las medidas pertinentes deberían contribuir a la paz y la estabilidad internacionales y regionales. UN وينبغي أن تسهم التدابير ذات الصلة في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    La nación iraní es amante de la paz y no ha escatimado esfuerzos a la hora de contribuir a la paz y la estabilidad regionales e internacionales, a las que el Irán puede adoptar sus capacidades y atribuciones. UN فإيران بلد محب للسلام لم يدخر جهدا للإسهام في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Todos los pueblos de la región, incluidos los pueblos de Palestina e Israel, son partidarios de desplegar esfuerzos por lograr una solución política a la cuestión de Palestina, que contribuirá a una paz y una estabilidad duraderas en la región del Oriente Medio. UN فجميع شعوب المنطقة، بما في ذلك شعبا فلسطين وإسرائيل، تؤيد الجهود لتحقيق حل سياسي لقضية فلسطين، الأمر الذي يساهم في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في منطقة الشرق الأوسط.
    Poniendo de relieve la contribución de la AMISOM a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando en particular el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, condenando todo acto de hostilidad contra la AMISOM e instando a todas las partes de Somalia y de la región a que apoyen a la AMISOM y cooperen con ella, UN وإذ يؤكد ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    Considero que el trabajo consagrado de la Corte Penal Internacional en África con certeza contribuirá a la paz y a la estabilidad en el continente y conducirá a la materialización de un continente africano más enérgico. UN وأعتقد أن العمل المتفاني الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية في أفريقيا سيسهم لا محالة في إحلال السلام والاستقرار في القارة، وبالتالي، سيؤدي إلى بناء أفريقيا تتسم بقدر أكبر من الحيوية.
    Acogieron con satisfacción la firma, el 5 de mayo de 2006, del Acuerdo de Paz de Darfur en Abuja como paso de avance histórico hacia una paz duradera en Darfur, y, encomiaron además el papel rector y los esfuerzos de la Unión Africana para mantener la paz y la estabilidad en la región de Darfur. UN ورحب الوزراء بالتوقيع على اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006 في أبوجا، نيجيريا، كخطوة تاريخية في سبيل تحقيق سلام دائم في دارفور، وأثنى الوزراء كذلك على الاتحاد الأفريقي لدوره البارز وجهوده في إحلال السلام والاستقرار في إقليم دارفور.
    Establecida sobre la base de arreglos concertados en forma unánime por todos los Estados de la región, tal zona contribuiría inevitablemente a la paz y la estabilidad en el Mediterráneo. UN كما أن إقامة هذه المنطقة على أساس ترتيبات تتفق عليها جميع دول المنطقة باﻹجماع من شأنه أن يسهم حتما في إحلال السلام والاستقرار في البحر اﻷبيض المتوسط.
    Poniendo de relieve la contribución de la Misión y sus contingentes ugandeses a la paz y la estabilidad duraderas en Somalia, condenando toda hostilidad contra ellos, e instando a todas las partes en Somalia y de la región a que presten apoyo y cooperación a la Misión, UN وإذ يشدد على أهمية ما تسهم به البعثة والوحدات الأوغندية التابعة لها في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم للبعثة والتعاون معها،
    El propósito de todos y cada uno de los tribunales era hacer rendir cuentas por esos actos, pero también respondían al objetivo más amplio de contribuir a la paz y la estabilidad y la reconciliación nacional en los Estados en cuestión. UN والغرض من كل محكمة على حدة هو تحقيق المساءلة عن هذه الأعمال، غير أن هناك غرضا أوسع أيضا وهو الإسهام في إحلال السلام والاستقرار وتحقيق المصالحة الوطنية في الدولة المعنية.
    Es hora de que todas las partes en Camboya resuelvan sus diferencias con un espíritu de reconciliación nacional y unidad en el interés mayor de su país, colaboren en pro de la formación de un nuevo gobierno y de esa manera contribuyan a la paz y la estabilidad en el Asia sudoriental. UN ولقد حان الوقت أن تحل جميع اﻷطراف في كمبوديا خلافاتها بروح من المصالحة والوحدة الوطنيتين بما يحقق مصالح بلدها الكبرى، وأن تعمل معا على تشكيل حكومة جديدة، ومن ثم اﻹسهام في إحلال السلام والاستقرار في جنوب شرقي آسيا.
    Convencida de que el diálogo y la cooperación intercoreanos son indispensables para consolidar la paz y la seguridad en la península de Corea y contribuyen también a la paz y la estabilidad de la región y fuera de ella, de conformidad con los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN واقتناعا منها بأن الحوار والتعاون بين الكوريتين أمران أساسيان لا بد منهما لتوطيد السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، وبأنهما يساهمان أيضا في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة وخارجها، بما يتمشى مع المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق،
    Convencida de que el diálogo y la cooperación intercoreanos son indispensables para consolidar la paz y la seguridad en la península de Corea y contribuyen también a la paz y la estabilidad de la región y fuera de ella, de conformidad con los propósitos y principios enunciados en la Carta, UN واقتناعا منها بأن الحوار والتعاون بين الكوريتين أساسيان لتوطيد السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية ويسهمان أيضا في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة وخارجها، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    105. Los participantes en la Reunión subrayaron su agradecimiento por los esfuerzos de las Fuerzas de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) desplegadas actualmente en Mogadishu y por su contribución inapreciable a la paz y la estabilidad en Somalia y condenaron enérgicamente todos los actos de hostilidad hacia la AMISOM. UN 105 - وأكد الاجتماع على تقديره لجهود قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال المنتشرة حاليا في مقديشو ولمساهمتها القيمة في إحلال السلام والاستقرار في الصومال، مدينا بشدة أي عدوان قد يستهدفها.
    XII. Recomendaciones Hay muchas medidas que la comunidad internacional podría y debería tomar para fortalecer su contribución a la paz y la estabilidad en Darfur. UN 202 - هناك العديد من الإجراءات التي يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذها، بل يتعين عليه أن يتخذها لتعزيز مساهمته في إحلال السلام والاستقرار في دارفور.
    Según acordaron nuestros dos Ministros de Relaciones Exteriores en Kabul el 1 de febrero en un comunicado conjunto, una relación bilateral fuerte, sólida e independiente entre los dos países contribuirá en gran medida a la paz y la estabilidad en la región. UN وكما اتفق على ذلك وزيرا خارجيتنا في 1 شباط/فبراير في كابول، في بياناهما المشترك، فإن العلاقة الثنائية القوية والمتينة والمستقلة بين البلدين ستسهم بشكل كبير في إحلال السلام والاستقرار في الإقليم.
    Algunos sugirieron que el debate correspondiente y la labor del Grupo debían tener en cuenta la situación general de la península de Corea y contribuir a la paz y la estabilidad, en lugar de complicarla. UN ودعا البعض إلى الحرص في المناقشة ذات الصلة وفي أعمال الفريق على مراعاة الحالة العامة في شبه الجزيرة الكورية، والحرص على أن تسهم هذه الأمور في إحلال السلام والاستقرار في شبه الجزيرة، بدلا من أن تسهم في تعقيد الوضع.
    Poniendo de relieve la contribución de la AMISOM a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando en particular el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, condenando todo acto de hostilidad contra la AMISOM e instando a todas las partes de Somalia y de la región a que apoyen a la AMISOM y cooperen con ella, UN وإذ يؤكد ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    Poniendo de relieve la contribución de la Misión a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, lamentando la reciente pérdida de un soldado burundiano, condenando todo acto de hostilidad contra la Misión e instando a todas las partes en Somalia y en la región a que apoyen a la Misión y cooperen con ella, UN وإذ يؤكد على ما تسهم به البعثة في إحلال السلام والاستقرار بصفة دائمة في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يعرب عن أسفه لفقدان جندي بوروندي في الآونة الأخيرة، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال والمنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    Poniendo de relieve la contribución de la Misión de la Unión Africana en Somalia a una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, celebrando en particular el compromiso permanente de los Gobiernos de Uganda y Burundi a este respecto, condenando todo acto de hostilidad contra la Misión e instando a todas las partes en Somalia y en la región a que apoyen a la Misión y cooperen con ella, UN وإذ يشدد على أهمية ما تسهم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يرحب بشكل خاص باستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي، وإذ يدين أي عمل عدائي ضد البعثة، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على دعم البعثة والتعاون معها،
    En los conflictos en distintas regiones donde no se han iniciado las medidas de fomento de la confianza en una etapa temprana se ha puesto de manifiesto la necesidad de la sensibilización internacional respecto de su potencial para contribuir a la paz y a la estabilidad. UN ويتبين من الصراعات في مختلف المناطق التي لم يُشرع فيها في تدابير بناء الثقة في مرحلة مبكرة أن من الضروري التوعية على نطاق العالم بقدرتها على الإسهام في إحلال السلام والاستقرار.
    Desde su independencia, la República de Macedonia ha invertido mucho para forjar relaciones de buena vecindad y ha contribuido activamente a la paz y a la estabilidad regional. UN وإن جمهورية مقدونيا حرصت، منذ نيلها استقلالها، على الاستثمار بدرجة كبيرة في بناء علاقات حسن الجوار وساهمت بنشاط في إحلال السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Acogieron con satisfacción la firma, el 5 de mayo de 2006, del Acuerdo de Paz de Darfur en Abuja como paso de avance histórico hacia una paz duradera en Darfur, y, encomiaron además el papel rector y los esfuerzos de la Unión Africana para mantener la paz y la estabilidad en la región de Darfur. UN ورحب رؤساء الدول والحكومات بالتوقيع على اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006 في أبوجا، نيجيريا، كخطوة تاريخية في سبيل تحقيق سلام دائم في دارفور، وأثنى رؤساء الدول والحكومات كذلك على الاتحاد الأفريقي لدوره البارز وجهوده في إحلال السلام والاستقرار في إقليم دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more