"في إدخال تعديلات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • enmiendas a
        
    • las enmiendas al
        
    • de las enmiendas del
        
    • de introducir enmiendas en
        
    • posibilidad de modificar sus
        
    • posibilidad de introducir cambios en
        
    • posibles ajustes de
        
    El Gobierno de Turquía examina constantemente su legislación y considera enmiendas a las leyes existentes con miras a expandir los derechos humanos y libertades fundamentales de los ciudadanos turcos. UN وأضاف قائلا إن حكومته تقوم باستعراض تشريعاتها بصورة مستمرة، وتنظر في إدخال تعديلات على القوانين القائمة من أجل توسيع نطاق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بالنسبة للمواطنين اﻷتراك.
    También se estaban examinando enmiendas a la Ley de protección de los derechos humanos para mejorar el funcionamiento de la CNDH y se iba a promulgar una ley que dispusiera la creación de un mecanismo nacional de prevención. UN ويجري النظر في إدخال تعديلات على قانون حماية حقوق الإنسان من أجل تحسين عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وسيُسن قانون للنص على إنشاء آلية وقائية وطنية.
    La oradora también pregunta cómo se coordinará la incorporación de la Convención con el doble proceso de reforma legislativa y constitucional, y si el Gobierno estudiará las enmiendas a la Constitución que permitirían que los tratados internacionales se incorporasen inmediatamente al derecho interno, cambiando de un ordenamiento jurídico dual a uno monista. UN وسألت أيضاً عن كيفية تنسيق تأهيل الاتفاقية مع عمليتي إصلاح القوانين والإصلاح الدستوري المتلازمتين، وما إذا كانت الحكومة قد تنظر في إدخال تعديلات على الدستور تسمح بإدماج المعاهدات الدولية على الفور في القانون الداخلي، ومن ثم التحوّل من نظام قانون ازدواجي إلى نظام قانون موحد.
    La Conferencia de Examen será la primera oportunidad para examinar las enmiendas al Estatuto, pero no será la última. UN وبينما سيكون المؤتمر الاستعراضي أول فرصة للنظر في إدخال تعديلات على النظام الأساسي، فإنه لن يكون الأخير.
    c) Examen de las enmiendas del Manual sobre propuestas de usos esenciales (decisión XX/3) UN (ج) النظر في إدخال تعديلات على دليل تعيينات الاستخدامات الضرورية (المقرر 20/3)
    El Gobierno está considerando la posibilidad de introducir enmiendas en el Código Electoral, para reglamentar las campañas y hacerlas más democráticas y civilizadas. UN وتنظر الحكومة في إدخال تعديلات على قانون الانتخابات من أجل تنظيم الحملات وجعلها أكثر ديمقراطية.
    a) Considerar la posibilidad de modificar sus directrices de aplicación del método armonizado para las transferencias en efectivo a fin de definir claramente las funciones y las responsabilidades relativas a su aplicación; y b) junto con otros organismos, establecer plazos claros para que las oficinas en los países apliquen el método armonizado para las transferencias en efectivo en las oficinas en los países UN (أ) النظر في إدخال تعديلات على المبدأ التوجيهي الذي وضعه الصندوق لتطبيق النهج المنسق للتحويلات النقدية، من أجل تحديدٍ واضح للأدوار والمسؤوليات فيما يتعلق بتطبيقه؛ (ب) وضع مواعيد نهائية واضحة، بالتعاون مع الوكالات الأخرى، تحقيقاً لامتثال مكاتب الصندوق القطرية للنهج المنسق
    67. El Comité toma nota de que el Instituto Brasileño de Geografía y Estadísticas (IBGE) está estudiando la posibilidad de introducir cambios en la metodología que utiliza para clasificar a los diversos grupos de población. UN 67- وتحيط اللجنة علماً بأن المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء ينظر في إدخال تعديلات على المنهجية التي يستعملها في تصنيف مختلف الفئات السكانية.
    El Consejo de Ministros había decidido crear el Consejo para las Personas con Discapacidad de Bosnia y Herzegovina como órgano consultivo encargado de hacer un seguimiento de la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y había empezado a elaborar enmiendas a la legislación correspondiente. UN وقرّر مجلس الوزراء إنشاء مجلس شؤون الأشخاص ذوي الإعاقة في البوسنة والهرسك ليكون هيئة استشارية مكلفة برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشرع في إدخال تعديلات على التشريع ذي الصلة.
    El Gobierno está considerando actualmente enmiendas a la Constitución y la Ley de Nacionalidad y es probable que en el futuro los cónyuges extranjeros sean tratados de igual forma, eliminando así la ventaja de que han disfrutado hasta el momento los hombres zimbabwenses respecto de sus contrapartes femeninas en ese sentido. UN والحكومة تنظر حاليا في إدخال تعديلات على الدستور وعلى قانون الجنسية، ويرجح أن يعامل اﻷزواج اﻷجانب في المستقبل معاملة الزوجات اﻷجنبيات وأن تزول بذلك الميزة التي كان يتمتع بها الرجل الزمبابوي حتى اﻵن على نظيرته اﻷنثى في هذا الصدد.
    Las actividades de asistencia legislativa se centran en la ayuda a los Estados para que determinen y atiendan sus necesidades en materia de nueva legislación o para que introduzcan enmiendas a la legislación vigente, con miras a ponerla en consonancia básica con la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos según proceda. UN وينصبّ تركيز أنشطة المساعدة التشريعية على مساعدة البلدان في تحديد وتلبية احتياجاتها من التشريعات الجديدة، أو في إدخال تعديلات على التشريعات القائمة لجعلها تنسق من حيث الأساس مع الاتفاقية والبروتوكولات حسب الاقتضاء.
    El 17 de agosto el Presidente informó a la UNIOSIL de la intención de su Gobierno de proponer enmiendas a la Constitución, que se incluirán en las boletas del referendo en las elecciones de 2007. UN 9 - وفي 17 آب/أغسطس أبلغ الرئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بعزم حكومته على البدء في إدخال تعديلات على الدستور ستدخل ضمن الاقتراع على الاستفتاء خلال انتخابات عام 2007.
    Luego de esas intervenciones, el Presidente señaló que el Tribunal estaba considerando algunas enmiendas a su Reglamento para resolver la cuestión de la tramitación simultánea de varios procedimientos de pronta liberación a fin de asegurar que fuera improbable que tal situación se repitiera. UN 28 - وفي أعقاب تلك التدخلات أشار الرئيس إلى أن المحكمة تنظر في إدخال تعديلات على قواعدها من أجل بحث مسألة معالجة إجراءات الإفراج السريع المتزامنة وذلك لضمان منع احتمالات تكرر هذا الموقف.
    Se están estudiando posibles enmiendas a la Ley de protección de los derechos humanos con respecto a la estructura y composición de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 6 - ويجرى حاليا التفكير في إدخال تعديلات على قانون حماية حقوق الإنسان في ما يتعلق بهيكل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتكوينها.
    ¿En qué situación se encuentran las enmiendas al Código Penal belga para dar efecto a la decisión marco de lucha contra el terrorismo? ¿Cuáles son las penas propuestas para los delitos de terrorismo? UN :: ما مدى التقدم المحرز في إدخال تعديلات على القانون الجنائي البلجيكي لتنفيذ القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب؟ وما هي العقوبات المقترح فرضها على مرتكبي جرائم الإرهاب؟
    La Conferencia será la primera oportunidad para examinar las enmiendas al Estatuto de Roma y, en términos más generales, los progresos realizados en el ámbito de la justicia penal internacional. UN سيوفر المؤتمر أول فرصة للنظر في إدخال تعديلات على نظام روما الأساسي، وبشكل عام، للنظر في التقدم المحرز في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    b) Examinará las enmiendas al presente tratado; UN (ب) النظر في إدخال تعديلات على هذه المعاهدة؛
    c) Examen de las enmiendas del Manual sobre propuestas de usos esenciales (decisión XX/3). UN (ج) النظر في إدخال تعديلات على دليل تعيينات الاستخدامات الضرورية (المقرر 20/3).
    Examen de las enmiendas del Manual sobre propuestas de usos esenciales UN 3 - النظر في إدخال تعديلات على دليل تعيينات الاستخدامات الضرورية
    c) Examen de las enmiendas del Manual sobre propuestas de usos esenciales (decisión XX/3). UN (ج) النظر في إدخال تعديلات على دليل تعيينات الاستخدامات الأساسية (المقرر 20/3).
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de introducir enmiendas en la legislación nacional que aseguren la plena aplicabilidad del artículo 2 de la Convención. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إدخال تعديلات على التشريعات الوطنية لتكفل التطبيق الكامل للمادة 2 من الاتفاقية.
    a) Considerar la posibilidad de modificar sus directrices de aplicación del método armonizado para las transferencias en efectivo a fin de definir claramente las funciones y las responsabilidades relativas a su aplicación; y b) junto con otros organismos, establecer plazos claros para que las oficinas en los países apliquen el método armonizado para las transferencias en efectivo en las oficinas en los países UN (أ) النظر في إدخال تعديلات على المبدأ التوجيهي المتصل بتطبيق النهج المنسق بغية توضيح الأدوار والمسؤوليات اللازمة لتطبيق النهج؛ (ب) ووضع مواعيد نهائية واضحة، بالتعاون مع الوكالات الأخرى، لامتثال مكاتب الصندوق القطرية للنهج المنسق
    Sin embargo, a los fines de una mayor eficacia, se debe considerar la posibilidad de introducir cambios en el mandato y el programa de trabajo de dicha Comisión, e incluso en las fechas de sus períodos de sesiones, a fin de elevar al máximo la aportación mutua de información, en provecho de los dos órganos subsidiarios. UN ولكن من أجل قيام اللجنة بذلك بمزيد من الفعالية، ينبغي النظر في إدخال تعديلات على ولايتها وبرنامج عملها، بل وحتى على توقيت عقد دوراتها، وذلك للرقي إلى أقصى حد بمستوى تبادل المعلومات على نحو يثريها، الأمر الذي من شأنه أن يفيد الهيئتين الفرعيتين على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more