"في إدراجها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su inclusión
        
    • su clasificación
        
    • con miras a su inclusión
        
    • posibilidad de incluirlos
        
    • incluirse
        
    • incorporarlas
        
    • en cuenta para su incorporación
        
    En ella se determinan las cuestiones que se proponen para su inclusión en un amplio documento de referencia. UN وهي تبيِّن المسائل المقترح النظر في إدراجها في وثيقة مرجعية شاملة.
    Algunos países han seleccionado productos ambientalmente ambientales que desearían que se los tuviera en cuenta para su inclusión en las negociaciones. UN وحددت بعض البلدان منتجات مفضلة بيئياً تود أن يجري النظر في إدراجها ضمن نطاق المفاوضات.
    i) Una sustancia sometida a fiscalización más rigurosa que la prevista en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes o el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, o sometidos a una fiscalización análoga en el plano nacional antes de haber sido considerados para su clasificación internacional; UN ' ١ ' مادة مفروض عليها رقابة أشد من الرقابة المنصوص عليها في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١ واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١ أو، تكون خاضعة لرقابة مماثلة على الصعيد الوطني قبل أن يُنظر في إدراجها في قائمة دولية؛
    El Grupo de Trabajo Plenario observó asimismo que la secretaría ejecutiva facilitaría una recopilación de las recomendaciones de las conferencias regionales preparatorias de UNISPACE III y otros comentarios que se recibieran de los Estados Miembros para que los examinara el Comité Asesor en su período de sesiones de 1999, con miras a su inclusión en el proyecto de informe, en el resumen operativo y en la Declaración de Viena. UN كما لاحظ الفريق أن اﻷمانة التنفيذية ستقدم أيضا مصنفا جامعا للتوصيات الواردة من المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية لليونيسبيس الثالث وسائر الملاحظات التي سترد من الدول اﻷعضاء، لكي تنظر اللجنة الاستشارية أثناء دورتها لعام ٩٩٩١ في إدراجها في مشروع التقرير، والموجز التنفيذي وإعلان فيينا. النظـام الداخلـي
    Consideré la posibilidad de incluirlos en el artículo 13, pero en realidad no es el lugar adecuado. UN وقد فكرت في إدراجها في المادة 13 لكنها لا تصلح حقا هنا.
    En relación con la cuestión de las causas profundas, no tenía claro si podía incluirse este tema en las directrices. UN وفيما يتعلق بقضية الأسباب الجذرية للإرهاب، ترددت في إدراجها في التوجيهات.
    El problema podía haberse resuelto incluyendo después las diversas modalidades solicitadas por los Estados Unidos para el fondo fiduciario, pero otras delegaciones no quisieron incorporarlas en el proyecto final. UN وكان من الممكن حل ذلك بإدراج عدة طرائق لاحقا طلبتها الولايات المتحدة للصندوق الاستئماني، لكن وفودا أخرى كانت غير راغبة في إدراجها في المشروع النهائي.
    Elementos que deben tenerse en cuenta para su incorporación en un marco con miras a mejorar el acceso y la disponibilidad de información sobre el contenido de sustancias químicas en los productos 3 UN العناصر التي يتعين النظر في إدراجها في إطار لتحسين الحصول على المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات() وتوافرها
    Esas recopilaciones no eran exhaustivas, y se alentó a las delegaciones a que presentaran a la secretaría nuevas sugerencias y propuestas para su inclusión en ellas. UN ولم تكن هذه التجميعات حصرية أبدا في إدراجها لجميع الاقتراحات والمقترحات التي قدمتها الوفود؛ وجرى حث الوفود على تقديم إضافات إلى اﻷمانة العامة ﻹدراجها.
    Los servicios de traducción de las Naciones Unidas no pudieron traducir esa comunicación a tiempo para su consideración por el Grupo de Trabajo para su inclusión en el presente informe. UN ولم يكن بوسع أقسام الترجمة في الأمم المتحدة ترجمة هذه الرسالة في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجها في هذا التقرير.
    La última comunicación no pudo ser traducida por los servicios de traducción de las Naciones Unidas a tiempo para su consideración por el Grupo de Trabajo para su inclusión en el presente informe. UN ولم يكن بوسع أقسام الترجمة في الأمم المتحدة ترجمة الرسالة الأخيرة في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجها في هذا التقرير.
    En el presente informe se exponen la información y las opiniones presentadas por las Partes y las organizaciones pertinentes sobre los elementos que el Órgano Subsidiario de Ejecución podría considerar para su inclusión en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. UN يعرض هذا التقرير الآراء والمعلومات التي قدّمتها الأطراف والمنظمات المعنية بشأن العناصر التي قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في إدراجها في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Entre los proyectos de ley prioritarios que se están examinando para su inclusión en el programa cabe destacar proyectos contra la corrupción, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, y proyectos de ley sobre la financiación de los partidos políticos y la administración pública. UN وتشمل مشاريع القوانين ذات الأولوية التي يجري النظر في إدراجها في جدول الأعمال مشاريع قوانين لمكافحة الفساد، وغسل الأموال وتمويل الإرهاب، ومشاريع قوانين متعلقة بتمويل الأحزاب السياسية والخدمات العامة.
    Las sustancias psicotrópicas y los estupefacientes, contemplados en las convenciones internacionales, sólo se han incluido en caso de que un país haya notificado a la OMS que la sustancia es objeto de un control más riguroso que el dispuesto en las convenciones internacionales pertinentes o que ha estado sometida a control nacional antes de considerarse su clasificación internacional. UN ولا تدرج المؤثرات العقلية والمخدرات، التي تغطيها الاتفاقيات الدولية، إلا في الحالات التي يخطر فيها أحد البلدان منظمة الصحة العالمية إما بأن المادة المعنية تخضع لرقابة أشد صرامة مما تنص عليه الاتفاقية الدولية ذات الصلة، أو أن المادة قد أُخضعت للرقابة الوطنية قبل النظر في إدراجها في القائمة الدولية.
    Se han incluido las sustancias sicotrópicas y narcóticas sólo en los casos en que un país haya notificado a la OMS que la sustancia es objeto de una fiscalización más rigurosa que lo previsto en las convenciones internacionales pertinentes, o que la sustancia ha sido sometida al control nacional antes de considerar su clasificación internacional. UN أما المؤثرات العقلية والمخدرات فلا تدرج إلا في الحالات التي يخطر فيها أحد البلدان منظمة الصحة العالمية بأن المادة المعنية تخضع لرقابة أشد صرامة مما تنص عليه الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، أو تكون المادة قد أخضعت للرقابة الوطنية قبل النظر في إدراجها في القائمة الدولية.
    Las sustancias sicotrópicas y los estupefacientes sólo se han incluido en los casos en que un país haya notificado a la OMS que la sustancia es objeto de fiscalización más rigurosa que lo previsto en las convenciones internacionales pertinentes, o que la sustancia ha estado sometida a fiscalización nacional antes de considerar su clasificación internacional. UN أما المؤثرات العقلية والمخدرات فلا تدرج إلا في الحالات التي يخطر فيها أحد البلدان منظمة الصحة العالمية بأن المادة المعنية تخضع لرقابة أشد صرامة مما تنص عليه الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، أو تكون المادة قد أخضعت للرقابة الوطنية قبل النظر في إدراجها في القائمة الدولية.
    En la versión de 1984 de los posibles elementos del proyecto de articulado de una o varias leyes tipo de la UNCTAD, que figura en el documento TD/B/RBP/15/Rev.1, se enumeraban algunos elementos que podían examinar los Estados con miras a su inclusión en sus leyes sobre las prácticas restrictivas de la competencia. UN وقد أورد نص القانون النموذجي أو القوانين النموذجية لﻷونكتاد )صيغة عام ٤٨٩١(، في الوثيقة TD/RBP/15/Rev.1، بعض العناصر التي يمكن للدول أن تنظر في إدراجها في تشريعاتها المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    En la versión de 1984 de los posibles elementos del proyecto de articulado de una o varias leyes tipo de la UNCTAD, que figura en el documento TD/B/RBP/15/Rev.1, se enumeraban algunos elementos que podían examinar los Estados con miras a su inclusión en sus leyes sobre las prácticas restrictivas de la competencia. UN وقد أورد نص القانون النموذجي أو القوانين النموذجية لﻷونكتاد )صيغة عام ٤٨٩١(، في الوثيقة TD/RBP/15/Rev.1، بعض العناصر التي يمكن للدول أن تنظر في إدراجها في تشريعاتها المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    En la versión de 1984 de los posibles elementos del proyecto de articulado de una o varias leyes tipo de la UNCTAD, que figura en el documento TD/B/RBP/15/Rev.1, se enumeraban algunos elementos que podían examinar los Estados con miras a su inclusión en sus leyes sobre las prácticas restrictivas de la competencia. UN وقد أورد نص القانون النموذجي أو القوانين النموذجية للأونكتاد (صيغة عام 1984)، في الوثيقة TD/RBP/15/Rev.1، بعض العناصر التي يمكن للدول أن تنظر في إدراجها في تشريعاتها المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    Muchos centros están preparando nuevos cursos, pero sólo unos pocos cuentan con una documentación completa para que pueda considerarse la posibilidad de incluirlos en el catálogo. UN ويقوم العديد من المراكز بانتاج دورات جديدة، إلا أنه لا يُنجز سوى عدد ضئيل من الدورات التي تكون لها وثائق وافية وحتى يمكن النظر في إدراجها في القائمة المبوبة.
    En apoyo de esa opinión, se indicó además que el Comité Especial debía prestar atención a los cuatros temas que figuraban en el párrafo 298 del informe de 2001 por lo que había que considerar la posibilidad de incluirlos en el programa. UN 196 - وتأييدا لوجهة النظر هذه، اقتُرح أيضا أن تولى المواضيع الأربعة جميعها الواردة في الفقرة 298 لتقرير عام 2001 اهتمام اللجنة، ولذلك ينبغي النظر في إدراجها في جدول الأعمال.
    28. En cooperación con los órganos competentes, hacer el seguimiento del cumplimiento de los compromisos voluntarios declarados en su informe nacional y estudiar la posibilidad de incluirlos en su estrategia nacional de derechos humanos (México); UN 28- متابعة تنفيذ الالتزامات الطوعية كما وردت في تقريره الوطني والنظر في إدراجها في استراتيجيته الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة (المكسيك)؛
    Tras examinar la labor de la secretaría sobre los diversos indicadores que podrían incluirse en un índice de vulnerabilidad, y sobre las limitaciones conexas, así como las dificultades metodológicas de esta labor, el Comité concluyó que sería útil y posible incluir algunos indicadores de inestabilidad exógena en un índice de vulnerabilidad económica. UN وعقب استعراض أعمال اﻷمانة العامة بشأن مختلف اﻷدلة التي يمكن النظر في إدراجها في مؤشر للضعف، وكذلك بشأن أوجه القصور ذات الصلة إلى جانب تلك الصعوبات المنهجية التي تكتنف هذه اﻷعمال، خلصت اللجنة إلى نتيجة مفادها أن من المفيد والممكن أن تدرج بعض أدلة عدم الاستقرار الخارجي المنشأ في مؤشر للضعف الاقتصادي.
    El problema podía haberse resuelto incluyendo después las diversas modalidades solicitadas por los Estados Unidos para el fondo fiduciario, pero otras delegaciones no quisieron incorporarlas en el proyecto final. UN وكان من الممكن حل ذلك بإدراج عدة طرائق بعد ذلك طلبتها الولايات المتحدة للصندوق الاستئماني، لكن وفوداً أخرى كانوا غيــر راغبين في إدراجها في المشروع النهائي.
    Elementos que deben tenerse en cuenta para su incorporación en un marco con miras a mejorar el acceso y la disponibilidad de información sobre el contenido de sustancias químicas en los productos UN العناصر التي يتعين النظر في إدراجها في إطار لتحسين الحصول على المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات() وتوافرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more