"في إصدار التأشيرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la expedición de visados
        
    • en la emisión de visados
        
    • en la expedición de los visados
        
    • en la concesión de visados
        
    • en la concesión de los visados
        
    • en relación con la expedición de visados
        
    Las oficinas consulares no desempeñan función alguna en la expedición de visados. UN ليس للمكاتب القنصلية أي دور في إصدار التأشيرات.
    Sin embargo, la considerable demora en la expedición de visados sigue impidiendo cubrir las vacantes a tiempo. UN ومع ذلك، لا يزال التأخير الكبير الحاصل في إصدار التأشيرات يحول دون ملء الشواغر في الوقت المناسب.
    Se desplegaron menos observadores de los previstos debido principalmente a las demoras en la expedición de visados para los observadores militares, salvo los de Etiopía UN ويُعزى انخفاض عدد المراقبين المنتشرين أساسا إلى التأخر في إصدار التأشيرات للمراقبين العسكريين من بلدان أخرى غير إثيوبيا
    Demoras en la emisión de visados y en los trámites aduaneros de las importaciones UN حالات التأخير في إصدار التأشيرات والتصريح بالواردات
    No obstante, la considerable demora en la expedición de los visados sigue impidiendo cubrir las vacantes a tiempo. UN ومع ذلك، ما زال التأخير الملحوظ في إصدار التأشيرات يعرقل ملء الشواغر في الوقت المناسب.
    La Secretaría señaló a la atención del Comité las demoras del Iraq en la expedición de visados al personal de las Naciones Unidas para entrar en el país. UN 24 - وأخطرت الأمانة العامة اللجنة بتأخر العراق في إصدار التأشيرات لموظفي الأمم المتحدة للدخول إلى العراق.
    El representante de Cuba recordó al país anfitrión sus obligaciones internacionales en virtud del Acuerdo relativo a la Sede y le pidió que revisara sus medidas y realizara las gestiones necesarias para evitar las demoras en la expedición de visados en el futuro. UN وذكَّر البلد المضيف بما عليه من التزامات بموجب اتفاق المقر وطلب منه أن يعيد النظر في تدابيره ويتخذ الإجراءات اللازمة لتجنب التأخير في إصدار التأشيرات في المستقبل.
    Sin embargo, la misión sigue sufriendo retrasos en la expedición de visados y serias dificultades para desplegar a su personal civil desde Jartum a Abyei pasando por Kadugli. UN ومع ذلك، ما زالت البعثة تواجه حالات تأخير في إصدار التأشيرات وصعوبات خطيرة في نقل موظفيها المدنيين من الخرطوم إلى أبيي عبر كادقلي.
    La ejecución del mandato de la misión siguió viéndose dificultada por las restricciones de la circulación y la denegación del acceso a determinadas zonas, así como el retraso en la expedición de visados. UN ولا تزال البعثة تجد عراقيل في تنفيذ ولايتها بسبب القيود المفروضة على تنقل أفرادها ومنعهم من الوصول إلى مقاصدهم وكذلك التأخير في إصدار التأشيرات.
    La UNAMID tropezó con problemas importantes en la ejecución de su programa relacionado con el abastecimiento de agua, como retrasos en la expedición de visados para los proveedores y de permisos para estudiar posibles lugares de perforación, así como un bajo rendimiento de los pozos como resultado de la escasez de las lluvias. UN وواجهت العملية مصاعب كبيرة في تنفيذ برنامجها ذي الصلة بالمياه، بما في ذلك التأخير في إصدار التأشيرات للمورّدين والحصول على الإذن بمسح مواقع الحفر المحتملة وكذلك قلة مردود الآبار نتيجة لقلة الأمطار.
    Sin embargo, la considerable demora en la expedición de visados por parte del Gobierno anfitrión sigue impidiendo cubrir las vacantes a tiempo UN ومع ذلك، لا يزال التأخير الكبير الحاصل في إصدار التأشيرات من قبل الحكومة المضيفة يحول دون ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب
    La ejecución del mandato de la Operación siguió viéndose dificultada por las restricciones de la circulación y la denegación del acceso a determinadas zonas, así como por el retraso en la expedición de visados. UN ولا تزال العملية المختلطة تواجه عراقيل تعترض تنفيذ ولايتها من جراء تقييد حركتها وحرمانها من الوصول إلى المستفيدين من برامجها، علاوة على التأخر في إصدار التأشيرات.
    Los participantes que representaban al Gobierno declararon que habría avances significativos en la expedición de visados antes de la próxima reunión del mecanismo tripartito. UN وأفاد المشاركون الذين يمثلون الحكومة أن تقدما كبيرا سيتحقق في إصدار التأشيرات قبل انعقاد الاجتماع المقبل للآلية الثلاثية.
    Incluía a 627 agentes cuyos períodos de servicio se habían prorrogado más allá del período normal debido a retrasos en la expedición de visados para el personal de policía entrante. UN وشمل ذلك 627 ضابطاً جرى تمديد فترة خدمتهم بعد الفترة العادية تحسباً لحالات لتأخير في إصدار التأشيرات لأفراد الشرطة الوافدين.
    Observo con profunda preocupación que recientemente se han producido retrasos injustificados en la emisión de visados al personal de las Naciones Unidas durante el período que se examina. UN ويساورني قلق شديد لأنه حدثت في الآونة الأخيرة تأخيرات مفرطة في إصدار التأشيرات لأفراد الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Las mayores necesidades en concepto de viajes oficiales relacionados con la capacitación se debieron a que varias actividades de capacitación que estaba previsto realizar a nivel interno tuvieron que impartirse en el Centro Regional de Servicios o en Jartum por las demoras en la emisión de visados y permisos de viaje para los instructores que pretendían viajar a Darfur a impartir la capacitación. UN وتعزى زيادة الاحتياجات للسفر في مهام رسمية تتصل بالتدريب إلى نقل بعض دورات التدريب الداخلي المقررة إلى مركز الخدمات الإقليمي أو إلى الخرطوم، وذلك بسبب حالات التأخير في إصدار التأشيرات وتصاريح السفر للمدربين القادمين إلى دارفور.
    El saldo no utilizado se debió principalmente a que la tasa de vacantes real fue mayor que la presupuestada (la tasa de vacantes real fue del 27,1%, frente a la tasa de vacantes presupuestada del 20%) como consecuencia de las demoras en la emisión de visados. UN 82 - يعزى أساسا تبقي رصيدٍ غير مستخدم إلى ارتفاع معدل الشواغر الفعلي عما كان مدرجا في الميزانية (بلغ معدل الشواغر الفعلي 27.1 في المائة، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية البالغ 20 في المائة)، وذلك نتيجة التأخير في إصدار التأشيرات.
    Los cambios de última hora en los pasajes debidos a la demora en la expedición de los visados también aumentan los gastos administrativos para la Oficina en el país. UN كما أن التغييرات في تذاكر السفر في اللحظة الأخيرة بسبب التأخير في إصدار التأشيرات يزيد من التكاليف الإدارية للمكاتب القطرية.
    Debido a las demoras iniciales en la concesión de visados y a la reciente llegada del coordinador de proyectos en abril de 2001, aún sigue examinándose la índole y el alcance de esta evaluación en consulta con Hábitat y la Oficina de las Naciones Unidas del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq. UN ونظرا للتأخير في إصدار التأشيرات ووصول منسق المشروع مؤخرا في نيسان/أبريل 2001 لا يزال يجري استعراض طبيعة، ونطاق، التقييم مع مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق والموئل.
    Ello obliga a adquirir pasajes de avión más caros que permitan realizar cambios de fecha y cancelaciones, debido a la incertidumbre causada por la demora en la concesión de los visados, cuando éstos se conceden. UN إذ لا بد من شراء تذاكر طائرة بأسعار أعلى كي يتسنى تعديل التاريخ والإلغاء بسبب عدم اليقين الناجم عن التأخر في إصدار التأشيرات عند منحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more