"في إصلاحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las reformas
        
    • de las reformas
        
    • en la reforma
        
    • en reformas
        
    • las reformas de
        
    • a las reformas
        
    • las reformas del
        
    • en marcha reformas
        
    • para la realización de reformas
        
    • llevaron a cabo reformas
        
    • la reforma de
        
    • la introducción de reformas
        
    • las reformas en
        
    Abarca también la participación de la UNOPS en las reformas de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y marcos interinstitucionales conexos. UN وتشمل أيضا مشاركة المكتب في إصلاحات المجال الإنساني في الأمم المتحدة وما يتصل به من أطر مشتركة بين الوكالات.
    Además de su asistencia en las reformas de la función pública, el PNUD está ayudando a mi país a desarrollar el sector privado. UN وفضـــلا عن مساعدة البرنامج اﻹنمائي لنا في إصلاحات الخدمة العامة، فإنه يساعد بلدي اﻵن في تطوير القطاع الخاص.
    La Comisión recuerda que la Asamblea General aún no ha concluido el examen de las reformas del régimen de adquisiciones. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة لم تختتم بعد نظرها في إصلاحات المشتريات.
    En el contexto de un amplio marco de desarrollo, las consideraciones sociales han sido objeto de un creciente reconocimiento como factor fundamental de las reformas macroeconómicas. UN وفي إطار من التنمية الشاملة، تم الإقرار تدريجيا بالاعتبارات الاجتماعية كعنصر حاسم في إصلاحات الاقتصاد الكلي.
    Es necesario un progreso general en la reforma del sector de la seguridad, incluido un trabajo constante para la formación del ejército y la policía nacionales. UN فلا بد من إحراز تقدم عام في إصلاحات قطاع الأمن، بما في ذلك الاستمرار في تشكيل الجيش الوطني وقوات الشرطة.
    Si bien el UNFPA ha sido particularmente activo en los enfoques sectoriales del sector de la salud, en algunos países también interviene en reformas y enfoques sectoriales del sector de la enseñanza. UN ففي بعض البلدان يؤدي الصندوق أيضا دورا في إصلاحات قطاع التعليم ونـُهجه القطاعية الشاملة.
    El programa aumentó la capacidad del Fondo para incorporar las cuestiones de la salud reproductiva en las reformas del sector de la salud. UN وعزز البرنامج قدرة الصندوق على إدخال شواغل الصحة الإنجابية في إصلاحات القطاع الصحي.
    También ha colaborado con diversos países para integrar la discapacidad en las reformas de los sistemas de protección social. UN وقد عملت أيضاً مع بلدان عديدة لإدماج الإعاقة في إصلاحات نظم الحماية الاجتماعية.
    Las opiniones de los pueblos indígenas y afrodescendientes se han reflejado en las reformas legislativas nicaragüenses. UN وقد انعكست آراء الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في إصلاحات نيكاراغوا التشريعية.
    en las reformas de 1993 se amplió el sistema de verificación de los ingresos, y se eliminó completamente el componente uniforme de la pensión básica, que se reemplazó por una prestación íntegramente en función de los ingresos. UN وتم توسيع نطاق العمل بعنصر مقياس الدخل في إصلاحات عام ٣٩٩١ عندما أُلغي تماماً عنصر المعدل الموحد للمعاش اﻷساسي واستعيض عنه باعانات تتصل كلياً بالدخل.
    en las reformas de la atención de la salud aplicadas en muchos países con economías en transición se ha hecho hincapié en cambiar el diseño y la base financiera de los sistemas de salud. UN وانصب التركيز في إصلاحات الرعاية الصحية في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تغيير تصميم نظم الرعاية الصحية وأساسها المالي.
    En el estudio también se intenta abrir un debate sobre la excesiva dependencia de África en recursos externos, promover mercados y sistemas financieros nacionales fuertes e integrar la microfinanciación en las reformas del sector financiero. UN كما تسعى لفتح نقاش بشأن اعتماد أفريقيا المفرط على الموارد الخارجية ولتشجيع إنشاء أسواق ونظم مالية قوية وإدماج التمويل بالقروض الصغيرة في إصلاحات القطاع المالي.
    La simplificación de los arreglos contractuales es la piedra angular de las reformas generales de gestión de los recursos humanos del Secretario General. UN ويشكل تبسيط الترتيبات التعاقدية حجر الزاوية في إصلاحات الأمين العام الشاملة لإدارة الموارد البشرية.
    Juntos, los países en desarrollo fueron uno de los motores de las reformas de gobernanza del Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Junta de Estabilidad Financiera. UN وشكلت البلدان النامية معا قوة دافعة في إصلاحات إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومجلس تحقيق الاستقرار المالي.
    n. Criterios sobre la efectividad y la equidad de las reformas de los sistemas de financiación de la salud; UN ن - معايير الفاعلية والعدالة في إصلاحات نظام تمويل الخدمات الصحية؛
    Esto contribuye a subrayar la importancia de seguir avanzando en la reforma del sistema mundial de reservas. UN بل أن ذلك إنما يسلط الضوء على أهمية المضي قدما في إصلاحات نظام الاحتياطيات على الصيد العالمي.
    El diálogo y la participación de la sociedad civil en la reforma del sector de la justicia son vitales para el éxito del proceso. UN ويُعد الحوار ومشاركة المجتمع المدني في إصلاحات قطاع العدالة شرطين حيويين لنجاح هذه العملية.
    Toda África está embarcada, en una forma u otra, en reformas económicas y políticas que necesitan el apoyo y la cooperación de la comunidad donante y de las instituciones financieras multilaterales. UN وافريقيا ككل، تشارك بشكل أو بآخر في إصلاحات اقتصادية وسياسية تحتاج إلى دعم وتعاون من مجتمع المانحين والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    La UNOPS se propone utilizar un presupuesto total de 3,1 millones de dólares en apoyo de objetivos estratégicos relacionados con el aumento de la eficiencia y la mejora de las contribuciones a las reformas de las Naciones Unidas. UN ويهدف المكتب إلى استخدام ميزانية مجموعها 3.1 ملايين دولار لدعم الأهداف الاستراتيجية ذات الصلة بزيادة الكفاءة وتعزيز المساهمات في إصلاحات الأمم المتحدة.
    El Gobierno ha negociado y puesto en marcha reformas macroeconómicas y estructurales que son apoyadas por nuestros asociados en el desarrollo. UN وقامت الحكومة بالتفاوض والشروع في إصلاحات اقتصادية كلية وهيكلية يدعمها شركاؤنا في التنمية.
    Por último, asumen la iniciativa o participan en las actividades de planificación y organización tendientes a promover la reconciliación nacional y el respeto de los derechos humanos y, cuando existe la capacidad necesaria, prestan asesoramiento para la realización de reformas en materia de seguridad. UN وأخيرا، تتولى هذه المكاتب قيادة الأنشطة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والتشجيع على احترام حقوق الإنسان أو المشاركة في تخطيطها وتنظيمها، والقيام، عندما تتاح لها القدرة، بتقديم مشورة في إصلاحات القطاع الأمني.
    En los dos últimos decenios, el Sudán ha logrado considerables avances en lo relativo a la reforma de la gobernanza y el establecimiento de la paz. UN وخلال العقدين الماضيين، أحرز السودان تقدما كبيرا في إصلاحات الحوكمة وصنع السلام.
    Varios informes señalaron que la introducción de reformas en la tenencia de la tierra mejoraría enormemente la producción agrícola en estas zonas. UN وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more