"في إطار إصلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco de la reforma
        
    • en el contexto de la reforma
        
    • como parte de la reforma
        
    • en la reforma
        
    • dentro del marco de la reforma
        
    • en el marco de las reformas
        
    • en el marco de una reforma
        
    • dentro de la reforma de
        
    • en el marco de la rehabilitación
        
    Lo mismo ocurre con la cuestión del arbitraje y de la resolución de controversias en el marco de la reforma del sistema de justicia interno. UN وكذلك الحال بالنسبة للتحكيم وتسوية المنازعات في إطار إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل.
    En la esfera de las adquisiciones, los procedimientos complementan a los que se están formulando en el marco de la reforma en curso. UN وفي حالة المشتريات، تكمل هذه اﻹجراءات لﻹجراءات الموضوعة في إطار إصلاح المشتريات الجاري في الوقت الحالي.
    No obstante, determinados cambios administrativos previstos en el marco de la reforma de las Naciones Unidas afectan su labor en la esfera de la descolonización. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض التغييرات اﻹدارية المتوخاة في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة تعرض للخطر عملها في مجال إنهاء الاستعمار.
    Esta Asamblea continuará examinándolos, bien por sus propios méritos o en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas. UN وستواصل هذه الجمعية معالجتها، إما كقضايا في حد ذاتها أو في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة.
    iii) Mayor número de miembros de las fuerzas de defensa centroafricanas adiestrados en asuntos técnicos de seguridad y defensa, como parte de la reforma del sector de la seguridad UN ' 3` ازدياد عدد أفرد قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين على الأمور الأمنية والدفاعية التقنية في إطار إصلاح قطاع الأمن
    Se sigue procurando resolver este problema general en toda la Organización en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ولا تزال الجهود تبذل عبر أرجاء المنظمة لمعالجة المسألة العامة في إطار إصلاح الموارد البشرية.
    La Comisión solicita que en el próximo informe del Secretario General se presente información sobre la cuestión de la rendición de cuentas en el marco de la reforma del régimen de adquisiciones. UN وتطلب اللجنة أن يضمّن التقرير المقبل للأمين العام معلومات بشأن عامل المساءلة في إطار إصلاح نظام الشراء.
    Además, procurará acelerar y afianzar el funcionamiento del mecanismo establecido en el marco de la reforma de las condiciones de la asistencia para el desarrollo. UN وستحاول بالإضافة إلى ذلك تسريع وتعزيز عمل الآلية التي أنشئت في إطار إصلاح شروط المساعدة الإنمائية.
    Se sigue procurando resolver este problema general en toda la Organización en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ولا تزال الجهود تبذل على نطاق المنظمة لمعالجة المسألة في مجملها في إطار إصلاح الموارد البشرية.
    Se siguen tomando medidas en toda la Organización para tratar de resolver este problema general en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ولا تزال الجهود تبذل على نطاق المنظمة لمعالجة المسألة في مجملها في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    El Comité aguarda con interés que se siga debatiendo su propuesta en el marco de la reforma de esos organismos. UN وذكرت أن اللجنة تتطلع إلى استمرار مناقشة هذا الاقتراح في إطار إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Se está efectuando una reorganización, con miras a la integración de la enseñanza preescolar en la enseñanza básica, en el marco de la reforma del sistema educativo. UN وهناك الآن عملية لإعادة التنظيم بهدف إدماج هذا التعليم في التعليم الأساسي، وذلك في إطار إصلاح النظام التربوي.
    Programa de salud sexual y reproductiva con un enfoque sectorial amplio en el marco de la reforma del sector de la salud UN برنامج الصحة الجنسية والإنجابية المنفذ بنهج على نطاق القطاع في إطار إصلاح قطاع الصحة
    viii) El establecimiento gradual de escuelas normales primarias en el marco de la reforma educativa; UN `8` الإنشاء التدريجي لمعاهد تدريب المدرسين في مرحلة التعليم الابتدائي في إطار إصلاح نظام التعليم؛
    Es preciso establecer tribunales constitucionales y administrativos en el marco de la reforma de la estructura administrativa judicial. UN وتمس الحاجة إلى إنشاء محاكم إدارية ودستورية في إطار إصلاح الهيكل الإداري للقضاء.
    Se siguen tomando medidas en toda la Organización para tratar de resolver este problema general en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ولا تزال تبذل جهود على نطاق المنظمة من أجل التصدي للمسألة برمتها في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    La gestión de los recursos humanos debe analizarse en el contexto de la reforma general de la Organización. UN وينبغي النظر إلى إدارة الموارد البشرية في إطار إصلاح المنظمة عموما.
    Esta reasignación es la única modificación hecha en el presupuesto de Servicios operacionales en el contexto de la reforma presupuestaria. UN وإعادة التخصيص هذه هي التعديل الوحيد في ميزانية الخدمات التشغيلية في إطار إصلاح الميزانية.
    Se dijo también que la consolidación de los informes, como se pedía en el contexto de la reforma del Departamento, debería hacer que resultase más puntual la disponibilidad simultánea. UN وأشير أيضا إلى أن توحيد التقارير على النحو المطلوب في إطار إصلاح الإدارة سيزيد من دقة إتاحتها في وقت واحد.
    El Secretario General indica que, como parte de la reforma del sistema, ha introducido una política nueva para la gestión de la actuación profesional. UN ويشير الأمين العام إلى أن سياسة جديدة استُحدثت في إطار إصلاح نظام تقييم الأداء.
    El Secretario General debe continuar mejorando la rendición de cuentas y la responsabilidad en la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN 45 - وأضاف أن الأمين العام ينبغي له أن يواصل تعزيز المساءلة وروح المسؤولية في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Si bien se utiliza menos que antes, no deja de entrar en juego en el debate dentro del marco de la reforma del Consejo, sobre la que parece difícil lograr un consenso. UN ومع أنـــه يستخدم بتواتر أقل من السابق، فإنه لا يزال موضع نقاش في إطار إصلاح مجلس اﻷمن، ويبدو أن من الصعب التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنه.
    A través de diversas iniciativas en el marco de las reformas del sector de la educación se han promovido la igualdad de acceso, e incluso en gran medida, la igualdad en materia de rendimiento y oportunidades. UN قيد على المساواة شجعت مختلف المبادرات، التي استهلت في إطار إصلاح قطاع التعليم، المساواة في الوصول، وحتى المساواة إلى حد كبير في النتيجة والفرص.
    Derechos humanos dentro de la reforma de las Naciones Unidas UN ثانيا - حقوق الإنسان في إطار إصلاح الأمم المتحدة
    10. Acoge con beneplácito la contribución que hicieron los países en desarrollo a los países y pueblos asolados por los desastres naturales, incluso por medio del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para el Fomento de la Cooperación Sur-Sur en el marco de la rehabilitación y la reconstrucción de los países afectados por el tsunami del Océano Índico y el Fondo del Sur para el Desarrollo y la Asistencia Humanitaria; UN ' ' 10 - ترحب بمساهمة البلدان النامية لصالح البلدان والشعوب المنكوبة بالكوارث الطبيعية، لا سيما من خلال صندوق التبرعات الاستئماني لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار إصلاح وإعمار البلدان المتضررة من كارثة تسونامي في المحيط الهندي، وصندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more