| Los graves problemas en relación con la deuda de los países menos adelantados hacen necesario que continúen las gestiones en el marco de la Estrategia internacional sobre la deuda. | UN | وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون. |
| Los graves problemas en relación con la deuda de los países menos adelantados hacen necesario que continúen las gestiones en el marco de la Estrategia internacional sobre la deuda. | UN | وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون. |
| Los graves problemas en relación con la deuda de los países menos adelantados hacen necesario que continúen las gestiones en el marco de la Estrategia internacional de la deuda. | UN | وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون. |
| Estos actos infringen el derecho internacional además de encuadrarse en la estrategia global de Al-Qaida. | UN | وتعد هذه الأعمال انتهاكا للقانون الدولي، كما تجري في إطار الاستراتيجية العامة لتنظيم القاعدة. |
| ii) Aumento del apoyo a las instituciones estatales en la definición de prioridades nacionales como parte de la estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán | UN | ' 2` زيادة دعم المؤسسات الحكومية في تحديد الأولويات الوطنية في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية |
| Durante 1997, se definió la violencia contra la mujer como uno de los delitos que serían más perseguidos en el marco de la Estrategia nacional de prevención del delito. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أضيف العنف ضد المرأة بوصفه جريمة من الجرائم ذات اﻷولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. |
| Las mujeres son designadas grupo prioritario en el marco de la Estrategia renovada. | UN | وتوصف المرأة بأنها فئة أولوية في إطار الاستراتيجية المجددة. |
| También debemos aceptar que esto sólo sucederá si todos los Estados consideran que, en el marco de la Estrategia común, se abordan sus preocupaciones concretas. | UN | ويجب أيضا أن نفهم أن ذلك لن يحدث، في إطار الاستراتيجية المشتركة، إلا إذا وجدت جميع الدول فيها معالجة لاهتماماتها الخاصة. |
| Al examinar los progresos realizados en el marco de la Estrategia, deberá hacerse balance de la totalidad de las diversas actividades llevadas a cabo hasta la fecha. | UN | وينبغي لاستعراض التقدم المحرز في إطار الاستراتيجية أن يقيّم جميع الأنشطة المتعددة الجوانب التي تم القيام بها حتى الآن. |
| El valor económico de la conservación y rehabilitación de las tierras debe ser debidamente evaluado en el marco de la Estrategia. | UN | ويتعين تقييم الأهمية الاقتصادية لحفظ الأراضي واستصلاحها على النحو المناسب في إطار الاستراتيجية. |
| Aun así, el grado de ejecución de los planes de acción prioritarios, en el marco de la Estrategia Nacional de crecimiento y de reducción de la pobreza, fue más o menos satisfactorio. | UN | بيد أنه تـم تنفيذ برامج العمل ذات الأولوية، في إطار الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر، بنسب مرضية نوعاً ما. |
| El Centro Regional fue designado como asesor técnico del Grupo de control de armas establecido en el marco de la Estrategia. | UN | وعين المركز الإقليمي بصفة مستشار تقني للفريق المعني بالرقابة على الأسلحة في إطار الاستراتيجية. |
| A este respecto, la Declaración refuerza los compromisos asumidos por los Estados Miembros en el marco de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الإعلان يُعزز التزامات الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
| 79. Estas cuestiones prioritarias se abordarán en el marco de la Estrategia a largo plazo aprobada en 2011. | UN | 79- وستُعالج هذه القضايا ذات الأولوية في إطار الاستراتيجية طويلة الأمد المعتمدة في عام 2011. |
| Los Estados Miembros deben trabajar juntos en el marco de la Estrategia Global para velar por que se enjuicie y castigue a los responsables. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل معا، في إطار الاستراتيجية العالمية، لضمان محاكمة المسؤولين عن الإرهاب ومعاقبتهم. |
| De este modo, los 53 Estados africanos Miembros de las Naciones Unidas han quedado cubiertos en la estrategia común. | UN | وجرت تغطية جميع الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 53 دولة في إطار الاستراتيجية المشتركة. |
| Esas políticas se incorporan en la estrategia general para el terreno. | UN | وتصب كل هذه السياسات في إطار الاستراتيجية الميدانية الشاملة. |
| Todo como parte de la estrategia Nacional de Cambio Climático, impulsada desde el 2007. | UN | وتندرج هذه التدابير في إطار الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتغير المناخ التي وُضعت في عام 2007. |
| Por lo tanto, es fundamental la participación activa de la Dirección Ejecutiva y el apoyo de todas las actividades pertinentes en virtud de la Estrategia. | UN | وبالتالي، من الأهمية بمكان مشاركة المديرية على نحو فعال، وتقديم الدعم إلى جميع الأنشطة ذات الصلة في إطار الاستراتيجية. |
| De acuerdo con la estrategia de desarrollo a medio plazo, la igualdad de género es un objetivo prioritario para el crecimiento y desarrollo de la nación. | UN | تشكل المساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل، هدفا ذا أولوية من أجل نمو الأمة وتنميتها. |
| Costos de construcción con arreglo a la Estrategia acelerada en dólares corrientes en comparación con dólares constantes de 2007 Estimación presentada a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período | UN | تكاليف التشييد في إطار الاستراتيجية المعجلة بقيمة الدولار الراهنة مقارنة بقيمة الدولار الثابتة في عام 2007 |
| Es evidente que, a pesar de su importancia y su carácter general, el informe sólo esboza una imagen general de las tendencias en la política de aplicación de los temas dentro del marco de la Estrategia general de reconstrucción y desarrollo, así como algunas observaciones importantes al respecto. | UN | ومن المؤكد أن هذا التقرير، على أهميته وشموليته، اقتصر على تقديم صورة عامة لتوجهات السياسة التنفيذية للمواضيع المقررة في إطار الاستراتيجية العامة ﻹعادة اﻹعمار والتنمية ووضع ملاحظات هامة بشأنها. |
| estrategia recomendada, la estrategia IV El costo estimado del proyecto conforme a la estrategia IV asciende a 1.587,8 millones de dólares. | UN | 22 - تبلغ التكاليف المقدرة للمشروع في إطار الاستراتيجية الرابعة نحو 587.8 1 مليون دولار. |
| Por ejemplo, con la dependencia regional de la secretaría de la Estrategia como promotora y la Comisión de la Unión Africana como anfitriona, se ha puesto en marcha un foro de plataformas nacionales de coordinación de los países africanos en el contexto de la estrategia regional para reducir el riesgo de desastres en África. | UN | فتم، على سبيل المثال، بعمل الوحدة الإقليمية لأمانة الاستراتيجية كميسر ولجنة الاتحاد الأفريقي كمضيف، إنشاء منتدى لجهات تنسيق البرامج الوطنية للبلدان الأفريقية، وذلك في إطار الاستراتيجية الإقليمية لأفريقيا بشأن الحد من مخاطر الكوارث. |
| En el Camerún, el Gobierno también encaró el problema de la erradicación de la pobreza entre las mujeres dentro de la estrategia nacional para la reducción de la pobreza y estableció un programa especial para combatir la pobreza entre las mujeres. | UN | وفي الكاميرون، قامت الحكومة كذلك بالتصدي لمعالجة مسألة القضاء على الفقر فيما بين النساء في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وقامت بوضع برنامج خاص لمعالجة الفقر فيما بين النساء. |
| Con miras a lograr los objetivos en materia de lucha contra el terrorismo y no proliferación en el marco de una estrategia de seguridad mundial cooperativa, se propone el recurso a los instrumentos siguientes: | UN | وتشمل الأدوات المقترحة لتحقيق أهداف مكافحة الإرهاب ومنع الانتشار في إطار الاستراتيجية التعاونية للأمن العالمي ما يلي: |
| Además de prestar asistencia técnica y al fortalecimiento institucional a la Parte en aplicación de la Estrategia regional, en el plan de trabajo del PNUMA para 2007 - 2009 se indica la intención del organismo de apoyar el cumplimiento por la Parte de la decisión XVII/32 mediante su Programa de Asistencia para el Cumplimiento. | UN | وإضافة إلى توفير التعزيز المؤسسي والمساعدة التقنية للطرف في إطار الاستراتيجية الإقليمية، ذكرت خطة أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2007 - 2009 أن الوكالة تنوي دعم امتثال الطرف للمقرر 17/32 من خلال برنامجها للمساعدة على الامتثال. |