"في إطار التعاون الوثيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en estrecha colaboración
        
    • en estrecha cooperación
        
    Se formula y aplica por el Ministerio de Relaciones Exteriores en estrecha colaboración con otros ministerios, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil. UN ووزارة الخارجية هي التي تصوغ هذه السياسات وتنفذها وذلك في إطار التعاون الوثيق مع سائر الوزارات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Todos estos programas se ejecutan en estrecha colaboración con los organismos gubernamentales, las ONG, el sector empresarial y todas las partes interesadas en la comunidad. UN وتنفَّذ كل هذه البرامج في إطار التعاون الوثيق بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وقطاع الشركات وجميع الجهات المعنية في المجتمع.
    Para reflejar sus opiniones y recomendaciones, la Representante Especial promovió, en estrecha colaboración con asociados de la sociedad civil, una versión del sondeo adaptada a los niños. UN ولإبراز وجهات نظرهم وتوصياتهم، قامت الممثلة الخاصة، في إطار التعاون الوثيق مع شركاء المجتمع المدني، بالترويج لصيغة من الدراسة الاستقصائية ملائمة للأطفال.
    El UNITAR imparte este programa en estrecha cooperación con los programas de productos químicos del PNUMA y la OCDE. UN ويضطلع اليونيتار بهذا البرنامج في إطار التعاون الوثيق مع برنامج المواد الكيميائية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El Comité Preparatorio aprueba el informe, en su forma oralmente enmendada, y autoriza al Relator a que, en estrecha cooperación con los demás miembros de la Mesa y la secretaría, termine de elaborar el informe incorporando los resultados de las deliberaciones del día. UN واعتمدت اللجنة التحضيرية التقرير بصيغته المعدلة شفويا، وأذنت للمقرر بأن يقوم، في إطار التعاون الوثيق مع أعضاء المكتب الآخرين والأمانة العامة، بوضع الصورة النهائية للتقرير التي ستشمل وقائع جلسة اليوم.
    Se trata de una medida de fomento de la confianza tanto en el país como en el exterior planificada y ejecutada en estrecha colaboración con el Ministerio de Defensa del Afganistán y que está recibiendo amplio apoyo y mejorará la situación en materia de seguridad en Kabul. UN إن هذه العملية المخططة والمنفذة في إطار التعاون الوثيق مع وزارة الدفاع الأفغانية والتي حصلت على تأييد واسع النطاق، تشكل تدبيرا لبناء الثقة يستهدف العناصر الداخلية والخارجية معا، وسوف يحسن الحالة الأمنية في كابل.
    En ese sentido, el Consejo acoge con beneplácito la voluntad manifestada por Sudáfrica de contribuir al establecimiento del grupo especial y pide a la Presidencia de la Comisión que, en estrecha colaboración con el Facilitador, presente a la mayor brevedad propuestas sobre las modalidades de establecimiento de dicho grupo especial. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالاستعداد الذي أعربت عنه جنوب أفريقيا للإسهام في إنشاء فرقة العمل الخاصة، ويطلب إلى رئيس اللجنة أن يقدم، في إطار التعاون الوثيق مع الميسِّر، اقتراحات في أقرب وقت ممكن بشأن طرائق إنشاء فرقة العمل الخاصة.
    Además, la misión, en estrecha colaboración con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, está ultimando un memorando de entendimiento con la Oficina de Servicios para Proyectos y está elaborando un contrato para la gestión de proyectos de obras de ingeniería que estará terminado en los próximos meses. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تقوم حاليا، في إطار التعاون الوثيق مع إدارة الدعم الميداني، في وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبإعداد عقد متعلق بإدارة مشاريع الأعمال الهندسية، من المقرر أن يُبرم في الأشهر المقبلة.
    En un intento por superar el estancamiento político y evitar un mayor deterioro de la situación, pedí a mi Asesor Especial para el Yemen que interpusiera mis buenos oficios y conversara con todas las partes en el Yemen, en estrecha colaboración con los miembros del Consejo de Seguridad, el Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) y otros asociados internacionales. UN وفي محاولة لتجاوز المأزق السياسي والحيلولة دون تدهور الحالة أكثر، طلبتُ إلى مستشاري الخاص المعني باليمن أن يبذل باسمي المساعي الحميدة بهدف التباحث مع جميع الأطراف في اليمن، في إطار التعاون الوثيق مع أعضاء مجلس الأمن، ومجلس التعاون الخليجي، والشركاء الدوليين الآخرين.
    Acojo con beneplácito las gestiones realizadas por el Mediador de la CEDEAO, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Unión Europea y los asociados bilaterales fundamentales, que resultaron fundamentales para el éxito de las negociaciones que condujeron a la firma del acuerdo. UN وأرحب بالجهود التي يبذلها وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في إطار التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيين الرئيسيين، وهي الجهود التي كانت حاسمة لضمان نجاح المفاوضات التي أدت إلى توقيع الاتفاق.
    Kenya se adhirió a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en junio de 2004 y a sus tres Protocolos en enero de 2005, y está trabajando en estrecha colaboración con sus asociados internacionales y con la ONUDD para aplicar plenamente estos instrumentos. UN وذكر أن كينيا انضمت في شهر كانون الثاني/يناير 2005 إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المبرمة في حزيران/يونيه 2004 وبرتوكولاتها الثلاثة، وأنها تعمل في إطار التعاون الوثيق مع شركائها الدوليين ومع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تنفيذ هذه الصكوك تنفيذا كاملا.
    Después de los actos de violencia que se produjeron en Kenia tras las elecciones, el PNUD y los VNU pusieron en marcha un plan de voluntariado diseñado para fomentar el diálogo comunitario postelectoral, en estrecha colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz y el gobierno. UN 77 - وإثر أعمال العنف التي حدثت عقب الانتخابات في كينيا، أطلق البرنامج الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة خطة أعمال تطوعية تهدف إلى تشجيع الحوار المجتمعي عقب الانتخابات، وتم ذلك في إطار التعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام ومع الحكومة.
    Solicita al Presidente de la Comisión que, en estrecha colaboración con el Secretario Ejecutivo de la SADC, el Jefe del equipo de mediación de la SADC y el grupo internacional de contacto sobre Madagascar, supervise y garantice la aplicación de esta decisión y siga trabajando para restablecer el orden constitucional en Madagascar; UN 10 - يطلب إلى رئيس المفوضية، في إطار التعاون الوثيق مع الأمين التنفيذي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ورئيس فريق الوساطة التابعة للجماعة الإنمائية ومع مجموعة الاتصال الدولية المعنية بمدغشقر، لمتابعة وكفالة تنفيذ هذا المقرر ولمواصلة العمل من أجل عودة النظام الدستوري في مدغشقر؛
    El seguimiento de esos programas se realiza en estrecha colaboración con los organismos especializados de las Naciones Unidas (OMS, FAO, OIEA, y FNUAP) y con USAID. UN وتتم متابعة هذه البرامج في إطار التعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة (منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان) وكذلك مع الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية.
    También se informó a la Comisión de que se había acordado con la administración de las dos organizaciones matrices (la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio) que las decisiones relativas a los puestos de la Oficina del Director Ejecutivo debían tomarse en estrecha colaboración con el nuevo Director Ejecutivo, por lo que se habían producido más demoras. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً أنه قد اتُّفق مع إدارة المنظمتين الأم (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية) على أن القرارات التي تهم وظائف توجد في مكتب المديرة التنفيذية تُتخذ في إطار التعاون الوثيق مع المديرة التنفيذية الجديدة، مما زاد من فترات التأخير.
    C. Escala común de contribuciones del personal En 1996 la Comisión, en estrecha colaboración con el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (CMPPNU), recomendó una escala común de contribuciones para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores y para el personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos, a fin de determinar los niveles de remuneración pensionable de ambos cuadros. UN 93 - في عام 1996، أوصت اللجنة، في إطار التعاون الوثيق مع مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، بجدول مشترك للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، من أجل تحديد مستويات الأجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية لهاتين الفئتين.
    Esa información procede de actividades policiales y de inteligencia que se realizan en estrecha cooperación con las autoridades internacionales de seguridad, y de la evaluación de los informes de transacciones sospechosas presentados en virtud de la Ley de blanqueo de capital (Geldwäschegesetz). UN ويتم التوصل إلى هذه النتائج من خلال أعمال دوائر الشرطة والاستخبارات، في إطار التعاون الوثيق أيضا مع السلطات الأمنية الدولية، وبتقييم التقارير عن المعاملات المشبوهة وفقا لقانون غسل الأموال.
    Como medida complementaria de ese informe, la Oficina Conjunta, en estrecha cooperación con ONUMujeres y con la financiación del Gobierno del Brasil, está poniendo en marcha un proyecto destinado a diseñar mecanismos que permitirán que el Estado aplique las recomendaciones. UN وفي إطار متابعة هذا التقرير، يعكف المكتب المشترك، في إطار التعاون الوثيق مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وبتمويل من حكومة البرازيل، على إعداد مشروع يهدف إلى إنشاء آليات تمكن الدولة من تنفيذ التوصيات.
    en estrecha cooperación con la OMI, en junio de 2003, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) aprobó el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado) (No. 185), que sustituye al Convenio de la OIT No. 108 sobre los documentos de identidad de la gente de mar. UN في إطار التعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية، اعتمدت منظمة العمل الدولية اتفاقية وثائق هوية البحارة (المنقحة) (رقم 185) في حزيران/يونيه 2003. وحلت هذه الاتفاقية محل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 108 - اتفاقية وثائق هوية البحارة.
    Apoyar al Gobierno Federal de Somalia a fin de mejorar el funcionamiento de las instituciones existentes y establecer, en caso necesario, nuevas instituciones para supervisar y aplicar el marco de políticas basado en seis pilares del Gobierno, así como apoyar el restablecimiento de las administraciones locales en las zonas recuperadas en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados. UN 39 - دعم حكومة الصومال الاتحادية في تعزيز أداء المؤسسات الحالية وإنشاء مؤسسات جديدة حسب الاقتضاء للإشراف على إطار السياسات ذي الركائز الست الذي وضعته وتنفيذ هذا الإطار. وفضلا عن ذلك، تقديم الدعم من أجل إعادة إنشاء الإدارات المحلية في المناطق التي استردتها الحكومة، وذلك في إطار التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more