| Kirguistán desea desarrollar la cooperación regional en el marco de la Comunidad Económica del Asia central y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتود قيرغيزستان أن تنمي التعاون اﻹقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان آسيا الوسطى وكمنولث الدول المستقلة. |
| Asimismo, hemos abierto una escuela regional de agricultura y se ha creado una zona franca universitaria en el marco de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC). | UN | وافتتحنا أيضا كلية زراعة إقليمية وخصصنا أرضا لجامعة حرة في إطار الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
| Finalmente, hemos establecido disposiciones eficaces para la cooperación y la integración regional en el marco de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central y la Comunidad Económica de los Estados del África Central. | UN | وأخيرا، وضعنا أحكاما فعالة للتعاون والتكامل اﻹقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
| En el ámbito de la seguridad, la cooperación policial subregional se desarrolla en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el Consejo del Entendimiento, así como a nivel bilateral. | UN | في المجال الأمني توجد علاقات تعاون دون إقليمي بين أجهزة الشرطة في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومجلس الوفاق، وعلى الصعيد الثنائي. |
| También se ha establecido una dependencia de protección de los niños en la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | كما أُنشئت وحدة لحماية الأطفال في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
| La unión aduanera establecida dentro del marco de la Comunidad Económica de Eurasia está en funcionamiento desde el 1 de enero. | UN | والاتحاد الجمركي الذي أنشئ في إطار الجماعة الاقتصادية يعمل منذ 1 كانون الثاني/ يناير. |
| :: Asesoramiento normativo al Gobierno sobre la consolidación de la cooperación regional y el diálogo político en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión del Río Mano | UN | :: تقديم المشورة للحكومة في مجال السياسة العامة بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والحوار السياسي في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو |
| 22. Cabe mencionar los compromisos contraídos en materia de derechos humanos en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y de la francofonía. | UN | 22- الالتزامات المتخذة في مجال حقوق الإنسان في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الفرانكوفونية. |
| El reforzamiento de la cooperación en el marco de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL), la Comunidad Económica de África Oriental y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos constituye una garantía de estabilidad para Rwanda y la subregión. | UN | ويشكل تعزيز التعاون في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والجماعة الاقتصادية لشرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ضمانة للاستقرار في رواندا والمنطقة دون الإقليمية. |
| En vista de lo anterior, los países de la subregión del África occidental están cooperando, en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, para tratar la cuestión de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن بلدان منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية تتعاون، في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لمعالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| Además, Côte d ' Ivoire ha asumido compromisos en materia de derechos humanos en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Organización Internacional de la Francofonía. | UN | وإضافة إلى ذلك، قطعت كوت ديفوار على نفسها تعهدات في مجال حقوق الإنسان في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا و المنظمة الدولية للفرنكوفونية. |
| Una de las prioridades esenciales es liberalizar los procedimientos de migración para los ciudadanos de los países miembros de la Unión Aduanera y armonizar la legislación sobre migración en el marco de la Comunidad Económica de Eurasia. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية في تحرير إجراءات الهجرة لمواطني البلدان الأعضاء في الاتحاد الجمركي الموحد، ومواءئمة قوانين الهجرة في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
| 29. También se ha asignado 1 millón de dólares de los EE.UU. a la reorganización y armonización de las organizaciones intergubernamentales de la región en el marco de la Comunidad Económica Africana. | UN | ٩٢ - وقد تم كذلك تخصيص مبلغ ١ مليون دولار لترشيد ومواءمة المنظمات الحكومية الدولية في المنطقة في إطار الجماعة الاقتصادية الافريقية. |
| En la subregión del África occidental la situación en Liberia y en Sierra Leona ha mejorado considerablemente a pesar de algunos obstáculos que tratamos de superar en el marco de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de su fuerza de paz, el Grupo de Observadores Militares (ECOMOG). | UN | وفي منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية شهدت الحالة في ليبريا وسيراليون تحسنا ملموسا على الرغم من بعض العراقيل التي نسعى جاهدين للتغلب عليها في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وقوة السلام التابعة لها، أي فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
| Reunión de Expertos en el marco de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), encargada de preparar la Cumbre de Jefes de Estado, celebrada en Libreville del 20 al 25 de enero de 1998. | UN | - اجتماع الخبراء في إطار الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل الإعداد لمؤتمر القمة لرؤساء الدول في ليبرفيل بالغابون، في الفترة من 20 إلى 25 كانون الثاني/يناير 1998. |
| Considerando el papel desempeñado por la República de Guinea, en el marco de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), en el restablecimiento de la paz y la estabilidad en los Estados de la subregión devastada por la guerra civil, en particular en Liberia, | UN | إذ يأخذ في الاعتبار الدور الذي اضطلعت به جمهورية غينيا في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإقرار السلم وإعادة الاستقرار إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية التي تعصف بها الحرب الأهلية، وبخاصة ليبريا، |
| Ello fue posible gracias a los esfuerzos nacionales y a la asistencia técnica, material y financiera que aportaron los países en nuestra subregión en el marco de la Comunidad Económica de Estados del África Occidental (CEDEAO), así como los miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, la Unión Europea, la Unión Africana y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل الجهود الداخلية والمساعدة التقنية والمادية والمالية المقدمة من بلدان منطقتنا الإقليمية في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومن أعضاء مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، ومنظومة الأمم المتحدة. |
| Con ese mismo espíritu, en la declaración aprobada recientemente con ocasión del 60° aniversario de la CEPE se apoyó la aportación de los conocimientos especializados y las redes de la Comisión a las actividades pertinentes que se realizan en el marco de la Comunidad Económica de Eurasia y la Política Europea de Vecindad de la Unión Europea. | UN | ومن نفس المنطلق، فإن الإعلان الصادر مؤخرا بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء اللجنة يساند مساهمة اللجنة بخبراتها وتسهيلاتها في الأنشطة ذات الصلة المُنجزة في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، وسياسة الجوار التي وضعها الاتحاد الأوروبي. |
| A comienzos de 2009, propuso crear, en el marco de la Comunidad Económica de Eurasia, un fondo anticrisis de unos 10.000 millones de dólares para ayudar principalmente a las demás economías de la CEI. | UN | وقد اقترح في أوائل عام 2009 إنشاء صندوق يبلغ حجمه نحو 10 بلايين دولار للتصدي للأزمة في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية لمساعدة الاقتصادات الأخرى في رابطة الدول المستقلة في المقام الأول. |
| También en los puestos oficiales en las fronteras terrestres se realiza una estricta vigilancia, en forma conjunta con los servicios fronterizos de los países vecinos, cada uno de su lado del límite, a pesar de las medidas dirigidas a facilitar el movimiento de personas y bienes en el marco de la política de libre circulación adoptada en la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | وتخضع مراكز العبور الرسمية على الحدود البرية أيضا لمراقبة صارمة تشترك فيها دوائر الحدود التابعة للبلدان المجاورة كل من جهتها، رغم الجهود المبذولة لتيسير العبور في إطار سياسة حرية تنقل الأشخاص والممتلكات التي قُررت في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
| La ejecución efectiva del mandato de la ONUCI también ha permitido a Côte d ' Ivoire desempeñar un papel destacado en la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión del Río Mano, la Unión Económica y Monetaria de África Occidental, la Comunidad de Estados Sahelosaharianos y la Unión Africana. | UN | وقد كان من شأن التنفيذ الفعال لولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن مكّن كوت ديفوار من الاضطلاع بدور قيادي في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا)، واتحاد نهر مانو، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وتجمع الساحل والصحراء، والاتحاد الأفريقي. |
| A partir de la experiencia adquirida en nuestra subregión dentro del marco de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) estamos comenzando a explorar la forma de fortalecer la diplomacia preventiva, como se demostró recientemente por la manera en que afrontamos con rapidez ciertas dificultades que se presentaron en las relaciones entre algunos Estados miembros de nuestra organización subregional. | UN | وقد بدأنا في استكشاف طرق وأساليب لتعزيـز الدبلوماسية الوقائية، من واقع خبرتنا في منطقتنا دون اﻹقليمية في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، على نحو ما بدا مؤخرا من طريقتنا في التحرك السريع لمعالجة بعض المصاعب التي واجهتها العلاقات بين بعض الدول اﻷعضاء في منظمتنا دون اﻹقليمية. |
| Eso era lo que estaba sucediendo en Ghana, en el contexto de la Comunidad Económica de los Estados de Asia Occidental, por lo que también contribuiría a reforzar la integración regional. | UN | ويحدث هذا في غانا، على سبيل المثال، في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبذلك سيزيد من تعزيز التكامل الإقليمي. |