"في إطار الزواج" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el matrimonio
        
    • dentro del matrimonio
        
    • marital
        
    • conyugal
        
    • por el marido
        
    • en el marco del matrimonio
        
    • en el seno del matrimonio
        
    • de un matrimonio
        
    • por el esposo
        
    • en el contexto del matrimonio
        
    • en la pareja
        
    • de matrimonio
        
    • en un matrimonio
        
    • en los matrimonios
        
    • matrimonial
        
    Con arreglo al nuevo código la violación en el matrimonio será un delito. UN وبموجب قانون العقوبات الجديد فإن الاغتصاب في إطار الزواج يعتبر جريمة.
    Preocupa también al Comité que ni la violación en el matrimonio ni el acoso sexual estén tipificados como delitos. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الاغتصاب في إطار الزواج والتحرش الجنسي غير مصنفين ضمن الجرائم الجنائية.
    El representante afirmó que, con arreglo a la ley, estaba prohibida la violencia contra la mujer dentro del matrimonio. UN وذكر الممثل أنه طبقا للقانون فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة في إطار الزواج أمر محظور.
    dentro del matrimonio, éstas no siempre son consensuales; el marido suele ser quien decide el uso o no de protección y el tipo de ésta. UN وقد لا يكون الجماع في إطار الزواج برضى الطرفين؛ فكثيراً ما يبت الرجل فيما إذا كانت ستُستخدم وسائل للحماية وما نوعها.
    Confía sinceramente en que el Gobierno rumano revisará su definición de la violación marital en el marco del Código Penal. UN وأعربت عن أملها الشديد في أن تراجع الحكومة الرومانية تعريفها للاغتصاب في إطار الزواج بموجب قانون العقوبات.
    La existencia conjunta del matrimonio y la convivencia conyugal efectiva excluía la persecución del acto. UN وكانت المعيشة المشتركة في إطار الزواج والرابطة الزوجية الفعلية يمنعان الملاحقة القضائية للفعل.
    La oradora expresa su más firme objeción a este tipo de matrimonios, que legalizan actos inmorales, incluida la violación por el marido. UN وأعربت عن معارضتها القوية لذلك الزواج، الذي يجعل أعمالا غير أخلاقية قانونية، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج.
    Sírvanse asimismo facilitar información sobre las medidas adoptadas para prohibir la violación en el matrimonio. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع الاغتصاب في إطار الزواج.
    La reforma jurídica más importante era la tipificación de la violación en el matrimonio. UN وأهم التغييرات القانونية هي اعتبار الاغتصاب في إطار الزواج عملا إجراميا.
    La reforma del derecho de familia debe abarcar disposiciones que reconozcan la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el matrimonio y tras su disolución por defunción o divorcio; UN وهناك حاجة الى اصلاح قانون اﻷسرة لتحقيق المساواة في إطار الزواج وعن انتهائه سواء بالوفاة أو الطلاق؛
    En el Código de la Familia se prevén los derechos y las obligaciones recíprocas de los cónyuges en el matrimonio: UN ينص قانون اﻷسرة، على حقوق وواجبات كل من الزوجين، في إطار الزواج:
    La reforma jurídica más importante era la tipificación de la violación en el matrimonio. UN وأهم التغييرات القانونية هي اعتبار الاغتصاب في إطار الزواج عملا إجراميا.
    El Código Penal de Malta no tiene disposiciones especiales para la violación y la violencia sexual en el matrimonio. UN ولا يفرد القانون الجنائي المالطي حكما خاصا للاغتصاب والاعتداء الفاضح العنيف في إطار الزواج.
    Rogamos tengan la amabilidad de indicar si la legislación contempla la violación dentro del matrimonio. UN ويرجى التفضل بتحديد ما إذا كانت التشريعات تتناول مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Rogamos tengan la amabilidad de indicar si la legislación contempla la violación dentro del matrimonio. UN ويرجى التفضل بتحديد ما إذا كانت التشريعات تتناول مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Sin embargo, hasta la fecha, más de 100 países no habían tipificado aún explícitamente como delito la violación dentro del matrimonio. UN ومع ذلك، هناك حتى الآن أكثر من 100 بلد لم يعتمد نصاً صريحاً يجرم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Ya se ha redactado un proyecto de ley que sanciona penalmente la violación marital, que se presentará en breve plazo. UN وقد تم فعلا صياغة مشروع قانون يجرّم الاغتصاب في إطار الزواج وسيُقدم عما قريب.
    Sin embargo, lamenta que la violación marital, que constituye una forma de violencia doméstica, no sea reconocida con arreglo a la ley. UN إلا أنها تأسف لعدم اعتراف القانون بالاغتصاب في إطار الزواج والذي يمثل شكلاً من أشكال العنف المنزلي.
    Una importante enmienda fue la tipificación como delito de la violación conyugal. UN وتمثل أحد التعديلات الهامة في تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    La Relatora Especial celebra que se haya reconocido oficialmente en el Código Penal la violación por el marido. UN ويسر المقررة الخاصة أن تلاحظ اعتراف القانون الجنائي رسميا بجريمة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Esta norma figura en el artículo 372 del Código Civil, en un plano de igualdad con las relativas al ejercicio de la patria potestad en el marco del matrimonio. UN وهذه القاعدة منصوص عليها في المادة ٣٧٢ من القانون المدني مع تلك التي تتعلق بممارسة السلطة الوالدية في إطار الزواج.
    Ya en el decenio de 1950, la Ley de matrimonio de la República Popular China, una de las primeras leyes que se promulgaron en la nueva China, contenía disposiciones claras que establecían la igualdad de la mujer en el seno del matrimonio y la familia. UN بالرجوع إلى فترة الخمسينيات، كان قانون الزواج لجمهورية الصين الشعبية من القوانين الأولى التي صدرت في الصين الجديدة ويتضمن أحكاماً واضحة تنص على مساواة وضع المرأة بالرجل في إطار الزواج والأسرة.
    Tras la adopción, el hijo adoptado adquiere los mismos derechos de propiedad que tienen los hijos nacidos de un matrimonio legítimo. UN وفي حالة التبني يحصل الطفل على نفس حقوق الملكية التي لدى الطفل المولود في إطار الزواج الشرعي.
    Las estadísticas sobre violación no están suficientemente desglosadas, empero, como para reflejar los datos concretos sobre la forma en que se produjo la violación, y si fue perpetrada por el esposo. UN ومع ذلك، لا تشير إحصائيات الاغتصاب بالتفصيل إلى كيفية حدوث الاغتصاب ولا إلى ما إذا كان قد حدث في إطار الزواج.
    La comisión de dicho delito en el contexto del matrimonio se considera una circunstancia agravante de conformidad con la legislación. UN وإن ارتكاب هذه الجريمة في إطار الزواج يعتبر ظرفا مشددا بموجب القانون.
    En este sentido, la delegación añadió que desde 2001 era punible por ley la violación en el matrimonio o en la pareja. UN وفي هذا الصدد، أضاف الوفد أن الاغتصاب في إطار الزواج والمعاشرة أصبح من الأفعال التي تقع تحت طائلة القانون منذ عام 2001.
    Sin embargo, son las madres las principales encargadas del cuidado y la educación de los hijos, nacidos de matrimonio o fuera de él. UN ومع هذا، فإن الأمهات هن اللائي يقمن، على نحو أساسي، بتقديم الرعاية والتعليم للأطفال، سواء كانوا مولودين في إطار الزواج أم خارجه.
    No obstante, tal como se señala en el informe, por el momento, el espíritu del artículo 25 de la Constitución prohíbe toda práctica discriminatoria y establece el principio de igualdad entre los cónyuges en un matrimonio. UN ومع هذا، وعلى نحو ما جاء في التقرير، يراعى أن مضمون المادة 25 من الدستور يلغي، في الوقت الراهن، أية ممارسة تمييزية، وهو يرسي مبدأ المساواة بين الزوجين في إطار الزواج.
    Se requiere información sobre cómo se garantiza la igualdad entre hombres y mujeres en los matrimonios de derecho consuetudinario. UN واستفسر عن كيفية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في إطار الزواج العرفي.
    La organización es una asociación profesional dirigida a los interesados en el ámbito de la terapia matrimonial y familiar. UN المنظمة هي رابطة مهنية للمهتمين بمجال العلاج في إطار الزواج والأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more