Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. | UN | وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. | UN | وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. | UN | وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Esas opiniones se tuvieron luego en cuenta en el proceso interinstitucional. | UN | وجرى بعد ذلك استرجاع هذه الآراء في إطار العملية المشتركة بين الوكالات. |
En opinión de la Argentina, la reforma del Consejo debe llevarse a cabo en el proceso más amplio de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتؤمن الأرجنتين أنه يجب إجراء إصلاح المجلس في إطار العملية الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة. |
También propuso que como parte del proceso educativo el Comité Especial enviará una misión visitadora a Puerto Rico. | UN | واقترح أيضا أن توفد اللجنة الخاصة بعثة زائرة إلى بورتو ريكو في إطار العملية التثقيفية. |
El proceso de cambio se realiza dentro del proceso más general, aún en curso, de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتجري عملية التغيير في إطار العملية الجارية ﻹصلاح أوسع لﻷمم المتحدة. |
Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. | UN | وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. | UN | وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Este informe presenta los progresos realizados en su aplicación, la cual se desarrolla en el marco del proceso del plan de acción nacional para el medio ambiente (PNAE). | UN | ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وهو ما يحدث في إطار العملية الخاصة بخطة العمل الوطنية من أجل البيئة. |
Observó que en el marco del proceso de transición del FNUAP se estaban desplegando esfuerzos para mejorar los sistemas y la competencia del personal. | UN | ولاحظت أنه في إطار العملية الانتقالية التي يضطلع بها الصندوق، تُبذل جهود لتحسين النظم وكفاءات الموظفين. |
Estamos dispuestos a seguir fortaleciendo nuestras relaciones con Grecia, en el marco del proceso actual de diálogo constructivo. | UN | إننا مصممون على زيادة تعزيز علاقاتنا مع اليونان في إطار العملية الراهنة للحوار البناء. |
Varios países, en especial los tres principales beneficiarios, han aprovechado las deliberaciones mantenidas en el marco del proceso para evaluar y maximizar la cooperación bilateral con sus vecinos. | UN | واستفادت بلدان عديدة، ولا سيما البلدان المستفيدة الرئيسية الثلاث، من المناقشات التي جرت في إطار العملية في تقييم وتعظيم تعاونها الثنائي مع البلدان المجاورة. |
Subrayó la importancia de esa labor al observar que la verdadera utilidad de las normas se apreciaba en el proceso de aplicación propiamente dicha. | UN | وشدد على أهمية هذا العمل ملاحظاً أن تقييم الطابع العملي للمعايير وجدواها يجري في إطار العملية الفعلية لتنفيذها. |
Esto se hizo siguiendo la práctica actual, a petición de las organizaciones en cuestión, para facilitar su trabajo en el proceso intergubernamental. | UN | وتمّ ذلك وفقاً للممارسة الحالية وبطلب من المنظمات المعنية بغية تيسير عملها في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في إطار العملية الرامية إلى وضع سياسات فعالة لمنع الجريمة، |
Ghana está convencida de que los esfuerzos de la Comisión como parte del proceso intergubernamental reforzarán los objetivos de aplicación a nivel nacional. | UN | وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الجهود التي تبذلها اللجنة في إطار العملية الحكومية الدولية ستعزز أهداف التنفيذ الوطني. |
La Oficina emprenderá las investigaciones y actividades restantes solicitadas por la Comisión como parte del proceso preparatorio de la Conferencia Mundial. | UN | وسيقوم المكتب بالبحوث والأنشطة المتبقية التي طلبتها اللجنة، في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
La reforma del Consejo de Seguridad es necesaria no sólo con el fin de que refleje una representación geográfica más equitativa sino también para que contribuya al fortalecimiento del proceso de democratización dentro del proceso multilateral intergubernamental. | UN | واصـلاح المجلس ضروري لا ليعبر عــن تمثيل جغرافــي أكثر إنصافــا فحســب، بــل أيضـــا ليسهــم فــــي تعزيــــز عمليــة تحقيـــق الديمقراطية في إطار العملية الحكومية الدولية المتعددة اﻷطراف. |
Este hecho adquiere una especial relevancia en el contexto del proceso electoral que goza de las garantías necesarias y suficientes para la libre expresión de todas las fuerzas políticas, a través de los diversos medios de expresión. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة في إطار العملية الانتخابية التي ينبغي أن تتوفر فيها الضمانات اللازمة والكافية للسماح لجميع القوى السياسية بممارسة الحق في التعبير عن الرأي من خلال مختلف وسائط اﻹعلام. |
El proyecto central de cooperación técnica al proceso electoral ascendió a 3,5 millones de dólares, el cual fue gerenciado por el PNUD. | UN | أما المشروع المركزي للتعاون التقني في إطار العملية الانتخابية فوصلت موارده إلى ٣,٥ ملايين دولار وهو مشروع يديره البرنامج اﻹنمائي. |
Se establecería un mecanismo de coordinación eficaz en todo el sistema de las Naciones Unidas para el proceso preparatorio tras celebrar consultas oficiosas con todos los organismos, sobre la base de la experiencia del comité interinstitucional creado en 2013. | UN | وسيتم إنشاء آلية تنسيق فعالة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في إطار العملية التحضيرية بعد مشاورات غير رسمية مع جميع الوكالات، تأسيسا على تجربة اللجنة المشتركة بين الوكالات التي تم إنشاؤها في 2013. |
47. durante el proceso de transición, los agentes políticos adoptaron posiciones heterogéneas y hasta antagonistas, algunas veces. | UN | 47- اتخذت الأطراف الفاعلة السياسية، في إطار العملية الانتقالية، مواقف متنافرة، بل متعارضة أحياناً. |
También refleja cuestiones y problemas importantes que quedan por resolver dentro del marco del proceso de negociación, así como los esfuerzos emprendidos para incluir y hacer participar en el proceso al más amplio espectro posible de partidos y opiniones políticas. | UN | وهو يبين أيضا القضايا والمسائــل المعلقــة التي لا يزال يتعين حسمها في إطار العملية التفاوضية، فضلا عن الجهود الرامية الى إشراك اﻷحزاب واﻵراء السياسية على أوسع نطاق ممكن. |
Esta presencia de las Naciones Unidas aumentaría notablemente en la Operación multidimensional mucho más grande que se propone. | UN | وسيتوسع وجود الأمم المتحدة بشكل كبير في إطار العملية المقترحة الأكبر حجما بكثير والمتعددة الأبعاد. |
En la reunión se pidió al Gobierno de Samoa, como Presidente de la reunión, que velara por que este informe fuera distribuido como documento oficial de las Naciones Unidas en relación con el proceso preparatorio de la Reunión Internacional. | UN | 24 - وطلب المجلس إلى حكومة ساموا، بصفتها رئيسة الاجتماع، كفالة تعميم هذا التقرير كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة في إطار العملية التحضيرية للاجتماع الدولي. |
Por regla general, este tipo de inversiones, en el marco de un proceso pacífico, resultan fundamentales para fortalecer las democracias jóvenes que salen de conflictos. | UN | وكقاعدة، يتبين أن هذا النوع من الاستثمارات، في إطار العملية السلمية، مفيد في تعزيز الديمقراطيات الناشئة التي ولدت من خضم الصراعات. |
El Consejo también examinó la Operación Althea y decidió prestar su apoyo a las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina en materia de creación de capacidad y adiestramiento no ejecutivos en el marco de la Operación. | UN | كما قام المجلس بتقييم عملية قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي، وقرر البدء في تزويد القوات المسلحة للبوسنة والهرسك بعنصر غير تنفيذي لبناء القدرات ودعم التدريب في إطار العملية. |