"في إطار المنظومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dentro del sistema
        
    • en el marco del sistema
        
    • en el contexto del Sistema
        
    Prosigue la labor relativa a las políticas de consolidación de la paz dentro del sistema y todas sus partes han hecho importantes aportaciones. UN والأعمال الجارية في إطار المنظومة بشأن سياسات بناء السلام مستمرة وقد شهدت مساهمات هامة من جميع وحدات المنظومة.
    Mi delegación acoge con satisfacción la idea de trabajar mejor juntos, tanto dentro del sistema como con la sociedad civil. UN ويرحب وفدي بمفهوم تحسين العمل الجماعي في إطار المنظومة ومع المجتمع المدني كليهما.
    Consideramos que es algo que pone de manifiesto la importancia de fomentar la capacidad nacional dentro del sistema humanitario. UN وإننا نعتقد أن هذا يشدد على أهمية بناء القدرات الوطنية في إطار المنظومة الإنسانية.
    En este sentido, nuestro país cree apropiado apoyar el establecimiento de un Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el marco del sistema internacional. UN وفي هذا السياق، يؤيد بلدنا إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار المنظومة الدولية.
    El Grupo obtuvo también una mejor comprensión de las cuestiones intersectoriales y los ámbitos en los que pueden realizarse programas conjuntos dentro del sistema. UN واكتسب الفريق معرفة أفضل بالمسائل الشاملة ومجالات البرمجة المشتركة في إطار المنظومة.
    Una condición previa esencial para lograrlo es elaborar mecanismos dentro del sistema que permitan a todos los Estados desempeñar un papel significativo en la formulación de la política macroeconómica. UN وهناك شرط أساسي مسبق لتحقيق هذا، هو وضع آليات في إطار المنظومة يكون من شأنها أن تتيح لجميع الدول القيام بدور كبير في وضع سياسة للاقتصاد الكلي.
    La Dependencia Especial para la CTPD procurará desempeñar un papel dinámico en el futuro para garantizar que la CTPD se considere un elemento estratégico de la cooperación multilateral para el desarrollo dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وستسعى الوحدة الخاصة إلى القيام بدور نشط في المستقبل بأن تحاول التأكد من اعتبار التعاون التقني عنصرا استراتيجيا في التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في إطار المنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    ENERGÍA Y EL DESARROLLO SOSTENIBLE dentro del sistema UN والتنمية المستدامة في إطار المنظومة
    Además, el PNUD no dispone de estrategias claras en materia de asociaciones destinadas a apoyar y reforzar la cooperación Sur-Sur dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, o entre los países del Sur. UN 34 - وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد لدى البرنامج الإنمائي استراتيجيات شراكة لدعم وتقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في إطار المنظومة الإنمائية في الأمم المتحدة أو فيما بين بلدان الجنوب.
    Informe del Secretario General sobre un inventario de los programas y actividades en curso en el sistema de las Naciones Unidas que guardan relación con la energía, la coordinación de dichas actividades y los arreglos necesarios para fomentar el vínculo entre la energía y el desarrollo sostenible dentro del sistema UN تقرير اﻷمين العام بشأن قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة التي تضطلع بها كيانات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تنسيق هذه اﻷنشطة، وبشأن الترتيبات التي يتعين اتخاذها لتعزيز الصلة بين الطاقة والتنمية المستدامة في إطار المنظومة.
    De conformidad con el Plan de Acción, en 1980 se convocó una reunión de alto nivel de todos los Estados que participaban en el Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo para realizar un examen general, a nivel intergubernamental, de la cooperación técnica entre los países en desarrollo dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ووفقا لخطة العمل انعقد في عام 1980 اجتماع رفيع المستوى بين جميع الدول المشتركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إجراء استعراض حكومي دولي شامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار المنظومة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    El PNUD se ha comprometido a promover y apoyar las alianzas de las Naciones Unidas dentro del sistema y con la sociedad civil y el sector privado. UN 68 - يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز ومساندة شراكات الأمم المتحدة في إطار المنظومة ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Hay posibilidades de obtener economías de escala por medios tales como mecanismos de respaldo mutuo, un enfoque conjunto de la continuidad de las operaciones, la interoperabilidad de los planes de continuidad de las operaciones de las organizaciones, y el intercambio de conocimientos y experiencias dentro del sistema. UN والحال أن التعاضد بينها واتباعها نهجاً مشتركاً حيال استمرارية تصريف الأعمال وتبادلية خططها في هذا المضمار وتقاسمها للمعارف والخبرات في إطار المنظومة وما إلى ذلك من أمور من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق وفورات الحجم.
    Hay posibilidades de obtener economías de escala por medios tales como mecanismos de respaldo mutuo, un enfoque conjunto de la continuidad de las operaciones, la interoperabilidad de los planes de continuidad de las operaciones de las organizaciones, y el intercambio de conocimientos y experiencias dentro del sistema. UN والحال أن التعاضد بينها واتباعها نهجاً مشتركاً حيال استمرارية تصريف الأعمال وتبادلية خططها في هذا المضمار وتقاسمها للمعارف والخبرات في إطار المنظومة وما إلى ذلك من أمور من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق وفورات الحجم.
    c) Aumentar el intercambio de conocimientos dentro del sistema y con los Estados Miembros, así como la eficacia en la utilización de las tecnologías de la información dentro del sistema de las Naciones Unidas UN (ج) تحسين تبادل المعارف في إطار المنظومة ومع الدول الأعضاء وزيادة كفاءة استخدام تكنولوجيات المعلومات في منظومة الأمم المتحدة
    c) Aumento del intercambio de conocimientos dentro del sistema y con los Estados Miembros, y utilización más eficiente de las tecnologías de la información dentro del sistema de las Naciones Unidas UN (ج) تحسين تبادل المعارف في إطار المنظومة ومع الدول الأعضاء وزيادة كفاءة استخدام تكنولوجيا المعلومات في منظومة الأمم المتحدة
    c) Aumento del intercambio de conocimientos dentro del sistema y con los Estados Miembros, y utilización más eficiente de las tecnologías de la información dentro del sistema de las Naciones Unidas UN (ج) تحسين تبادل المعارف في إطار المنظومة ومع الدول الأعضاء وزيادة كفاءة استخدام تكنولوجيا المعلومات في منظومة الأمم المتحدة
    El apoyo técnico que el sistema de las Naciones Unidas pueda prestar a los esfuerzos de coordinación en el marco del sistema Económico Latinoamericano (SELA) resulta primordial para enfrentar los desafíos descritos. UN ولتمكيننا من مواجهة هذه التحديات، يكتسي الدعم التقني الذي تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة تقديمه إلى جهود التنسيق في إطار المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية أهمية قصوى.
    Mientras intentamos lograr el Consenso de Monterrey y el Programa de Doha, esperamos también con interés los progresos en el proceso de democratización y de toma de decisiones en el marco del sistema internacional de finanzas y comercio. UN وفي الوقت الذي نتوخى فيه تنفيذ توافق آراء مونتيري وبرنامج الدوحة، نتطلع أيضا إلى إحراز تقدم في عملية إضفاء الديمقراطية وعملية اتخاذ القرار في إطار المنظومة الدولية للتمويل والتجارة.
    De manera sistemática, la delegación de Rusia ha defendido el fortalecimiento del papel del Consejo en el marco del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas y, en general, de la arquitectura económica mundial. UN لقد دعا الوفد الروسي دائما إلى تعزيز دور المجلس في إطار المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة والهيكل الاقتصادي العالمي برمته.
    El Sudán considera que la estructura de la comunidad internacional, que se basa en la diversidad y el pluralismo ideológico, político y cultural, nos mueve a aceptar la coexistencia pacífica y dicta que la armonía y la diversidad entre las naciones se conviertan en el vehículo para la interacción y el diálogo dentro del marco de intentar lograr intereses nacionales en el contexto del Sistema internacional. UN إن السودان يرى أن النسيج العالمي القائم على واقع التنوع والتعدد الفكري والسياسي والثقافي يحتم علينا جميعا قبول التعايش السلمي، ويملي علينا خلق التناغم بين الشعوب واﻷخـــذ بأسباب هذا التنوع باعتباره أداة للتواصل والحوار وصون المصالح الوطنية في إطار المنظومة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more