"في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • del presupuesto por programas para el bienio
        
    • cuenta en el presupuesto bienal
        
    • en el marco del presupuesto bienal de
        
    • en el Presupuesto del Programa Bienal para
        
    • con cargo al presupuesto por programas para
        
    • para el presupuesto por programas del bienio
        
    • el presupuesto por programas correspondiente al bienio
        
    Se espera que esa cantidad se financie con los recursos existentes del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN ومن المتوقع أن يغطى هذا المبلغ من الموارد الموجودة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Figura en el programa de trabajo de la Comisión en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وأدرج في برنامج عمل اللجنة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    El costo total de esos puestos con efecto a partir del 1º de enero de 2009 en el marco del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 ascendería a 1.548.000 dólares. UN 59 - وسيبلغ مجموع تكاليف هذه الوظائف اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009 في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 مبلغاً قدره 000 548 1 دولار.
    Una delegación señaló que en la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, sólo ocho de los 30 países contaban con representantes residentes adjuntos y solicitó que la cuestión se tuviera en cuenta en el presupuesto bienal 1998-1999. UN ٨٣ - ولاحظ أحد الوفود أن منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة لا يوجد بها نواب للممثلين المقيمين إلا في ثمانية بلدان من مجموع ٣٠ بلدا، وطلب أن تُعالج هذه المسألة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Una delegación manifestó que, al aplicar las nuevas propuestas de tramos de exención, se reduciría el hincapié que hacía la organización en la pobreza y, por consiguiente, prefería que se examinara el tema de los gastos de las oficinas en los países en el marco del presupuesto bienal de 1998-1999. UN وذكر أحد الوفود أن تطبيق نطاقات اﻹعفاء الجديدة المقترحة سيُقلل من تركيز المنظمة على الفقر ومن ثم فهو يُفضل إعادة النظر في موضوع تكاليف المكاتب القطرية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    h) Pide al Alto Comisionado que, dentro de los límites de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades actualmente indicadas en el Presupuesto del Programa Bienal para 2008-2009; y lo autoriza a que, en caso de que haya nuevas necesidades urgentes que no se puedan atender plenamente con la Reserva Operacional, establezca programas suplementarios y lance llamamientos especiales; UN (ح) تطلب إلى المفوض السامي أن يستجيب بمرونة وكفاءة، في حدود الموارد المتاحة، للاحتياجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، وتأذن لـه، في حال ظهور احتياجات إضافية جديدة للطوارئ يتعذر الوفاء بها كاملة من الاحتياطي التشغيلي، بإنشاء برامج تكميلية وتوجيه نداءات خاصة؛
    Ciertamente, se espera que las propuestas que tiene ante sí la Asamblea hagan aumentar el total de los créditos del presupuesto por programas para el bienio en curso a 5.200 millones de dólares, respecto de la estimación preliminar de 4.600 millones de dólares. UN وفي الواقع، يتوقع أن ترفع البنود المقترحة المعروضة الآن على الجمعية مجموع الاعتمادات في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية إلى 5.2 مليار دولار، مقارنة بتقدير أولي قدره 4.6 مليار دولار.
    Los gastos financieros propuestos y previstos del SIIG se presentaron en el noveno informe del Secretario General, de diciembre de 1997, en el marco del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 (A/52/711). UN ٥٢ - عرضت النفقات المالية المقترحة والمخططة للنظام المتكامل في التقرير المرحلي التاسع لﻷمين العام في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )A/52/711(.
    En la actualidad los Tribunales están examinando esas cuestiones con las autoridades competentes en la Sede y en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se presentarán propuestas y recomendaciones concretas. UN وتناقش المحكمتان الآن هذه القضايا مع الجهات المسؤولة ذات الصلة في المقر، وسيتم تقديم مقترحات وتوصيات عملية في هذا الشأن في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Los costos conexos de viajes y dietas se sufragarán con cargo a los recursos generales aprobados para la sección 23, Derechos humanos del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN ومن المفترض أن تستوعب التكاليف ذات الصلة المخصصة للسفر ولبدل الإقامة اليومي ضمن الموارد الإجمالية الموافق عليها للباب 23، حقوق الإنسان، في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    De conformidad con el párrafo 30 del proyecto de resolución, se han asignado recursos por un valor de 7.082.000 dólares en el marco del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 a la Oficina del Asesor Especial para África. UN وعملا بالفقرة 30 من مشروع القرار، تم توفير موارد بلغت قيمتها 000 082 7 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 لمكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا.
    Espacio adicional de oficinas en Ginebra para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos: estimaciones revisadas del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 ACNUDH Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN التقرير الثالث والأربعون - توفير مكان إضافي للمكاتب في جنيف لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: التقديرات المنقحة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007
    Espacio adicional de oficinas en Ginebra para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos: estimaciones revisadas del presupuesto por programas para el bienio 20062007 UN توفير مكان إضافي للمكاتب في جنيف لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: التقديرات المنقحة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007
    2. Toma nota también del costo estimado preliminar de 676.300 dólares de las misiones sobre el terreno de la Comisión de Consolidación de la Paz en el marco del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009; UN 2 - تحيط علما أيضا بالتقديرات الأولية البالغة 300 676 دولار والمتعلقة بالبعثات الميدانية للجنة بناء السلام في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛
    2. Toma nota también del costo estimado preliminar de 676.300 dólares de las misiones sobre el terreno de la Comisión de Consolidación de la Paz en el marco del presupuesto por programas para el bienio 20082009; UN 2 - تحيط علما أيضا بالتقديرات الأولية البالغة 300 676 دولار والمتعلقة بالبعثات الميدانية للجنة بناء السلام في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛
    2. Toma nota también del costo estimado preliminar de 676.300 dólares de las misiones sobre el terreno de la Comisión de Consolidación de la Paz en el marco del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009; UN 2 - تحيط علماً أيضاً بالتقديرات الأولية البالغة 300 676 دولار التي وضعت للبعثات الميدانية للجنة بناء السلام في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛
    La Asamblea General, en su resolución 62/236, tomó nota de la nueva estructura orgánica de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, presentada en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN 15 - وأحاطت الجمعية العامة علما في قرارها 62/236 بالهيكل التنظيمي الجديد لمكتب إدارة الموارد البشرية الذي قُدم في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Se informaría a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones acerca de la posible capacidad de absorción del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 generada por la modificación del programa de trabajo. UN وسيقدم، بناء على ذلك، تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بشأن القدرة الاستيعابية المحتملة الناجمة عن برنامج العمل المعدل في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Una delegación señaló que en la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, sólo ocho de los 30 países contaban con representantes residentes adjuntos y solicitó que la cuestión se tuviera en cuenta en el presupuesto bienal 1998-1999. UN ٣٨ - ولاحظ أحد الوفود أن منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة لا يوجد بها نواب للممثلين المقيمين إلا في ثمانية بلدان من مجموع ٠٣ بلدا، وطلب أن تُعالج هذه المسألة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Una delegación manifestó que, al aplicar las nuevas propuestas de tramos de exención, se reduciría el hincapié que hacía la organización en la pobreza y, por consiguiente, prefería que se examinara el tema de los gastos de las oficinas en los países en el marco del presupuesto bienal de 1998-1999. UN وذكر أحد الوفود أن تطبيق نطاقات اﻹعفاء الجديدة المقترحة سيُقلل من تركيز المنظمة على الفقر ومن ثم فهو يُفضل إعادة النظر في موضوع تكاليف المكاتب القطرية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    h) Pide al Alto Comisionado que, dentro de los límites de los recursos disponibles, responda de manera flexible y eficiente a las necesidades actualmente indicadas en el Presupuesto del Programa Bienal para 2008-2009; y lo autoriza a que, en caso de que haya nuevas necesidades urgentes que no se puedan atender plenamente con la Reserva Operacional, establezca programas suplementarios y lance llamamientos especiales; UN (ح) تطلب إلى المفوض السامي أن يستجيب بمرونة وكفاءة، في حدود الموارد المتاحة، للاحتياجات المبينة حالياً في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، وتأذن لـه، في حال ظهور احتياجات إضافية جديدة للطوارئ يتعذر الوفاء بها كاملة من الاحتياطي التشغيلي، بإنشاء برامج تكميلية وتوجيه نداءات خاصة؛
    Departamento de Asuntos Políticos: puestos que se establecerán con cargo al presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 UN إدارة الشؤون السياسية، الوظائف التي ستنشأ في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين
    Por lo tanto, la aprobación de la resolución no tendrá consecuencias financieras para el presupuesto por programas del bienio 2006-2007. UN وعليه فإن مشروع القرار لن يؤدي إلى زيادة في الآثار المالية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/63/L.31* no daría lugar a ninguna consecuencia financiera para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 2008-2009. UN وعليه، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.1/63/L.31* لن يترتب عليه أي آثار مالية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more