Actividades de cooperación técnica y transferencia de tecnología en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) | UN | أنشطة التعاون التقني ونقل التكنولوجيا التي يجري الاضطلاع بها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
No obstante, todavía hay margen para resolver la cuestión en el marco del Organismo. | UN | وبالرغم من ذلك، ما زال هناك مجال لكي تحل المسألة في إطار الوكالة. |
Reconocemos que han existido desarrollos en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ونقر بأنه حدثت تطورات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Instaron a que se continúe considerando el problema de la capacidad nuclear israelí en el contexto del OIEA, incluso en la Conferencia General. | UN | وحثوا على مواصلة دراسة مسألة القدرات النووية الإسرائيلية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك في المؤتمر العام. |
La cooperación técnica en el marco del OIEA no es el resultado de concepciones altruistas o imperativos éticos. | UN | إن التعاون التقني في إطار الوكالة ليس نتيجة ﻷفكار إيثارية أو حتميات أخلاقية. |
Creemos que el problema del Irán puede resolverse en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), y apoyamos la celebración de un diálogo más intenso entre todos los Estados interesados. | UN | ونحن نؤمن بأنه يمكن حل المشكلة الإيرانية في إطار الوكالة الدولية، ونؤيد إجراء حوار أكثر تركيزا بين جميع الدول المعنية. |
En el contexto de la seguridad internacional, es sobremanera importante que se dé fiel cumplimiento a todos los acuerdos internacionales concluidos en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y que se fortalezcan los sistemas de inspección para evitar la proliferación de armas nucleares. | UN | وفي سياق اﻷمن الدولي من اﻷهمية الحيوية أن يتم الامتثال بدقة لجميع الاتفاقات الدولية التي أبرمت في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعزز نظم التفتيش لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
En el párrafo 7 del capítulo 39 del Programa 21 se dice que se deberían hacer esfuerzos por concluir las negociaciones en curso en relacIón con una convención sobre seguridad nuclear en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | تدعو الفقرة ٧ من الفصل ٣٩ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى بذل جهود لاختتام المفاوضات الجارية ﻹبرام اتفاقية للسلامة النووية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Documento de trabajo sobre actividades de cooperación técnica y transferencia de tecnología en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica, presentado por Egipto | UN | ورقة عمل مقدمة من مصر بشأن أنشطة التعاون التقني ونقل التكنولوجيا التي يجري الاضطلاع بها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Por otra parte, en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), México mantiene su firme apoyo a la adopción de estándares mayores en el ámbito de la protección física de los materiales y las instalaciones nucleares. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال المكسيك تؤيد تأييدا راسخا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، اعتماد معايير أساسية في مجال الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية. |
Deseamos y creemos que, con los esfuerzos coordinados de todas las partes, la cuestión nuclear del Irán podría solucionarse adecuadamente en el marco del Organismo. | UN | إنها رغبة وقناعة لدينا أنه يمكن أن تحل مسألة إيران النووية حلاً ملائما في إطار الوكالة من خلال الجهود المنسقة لجميع الأطراف. |
La cuestión nuclear iraní se debería resolver de una manera razonable, mediante el diálogo, en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 3 - ينبغي حل المسألة النووية الإيرانية بصورة عقلانية عن طريق الحوار في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La cuestión nuclear iraní se debería resolver de una manera razonable, mediante el diálogo, en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 3 - ينبغي حل المسألة النووية الإيرانية بصورة عقلانية عن طريق الحوار في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las consideraciones de seguridad ya se abordan en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica, si bien todavía pueden realizarse mejoras a ese respecto. | UN | وتجري بالفعل معالجة الشواغل المتعلقة بالأمن والسلامة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حتى وإن كان لا يزال هناك مجال للتحسين في هذا الصدد. |
Asimismo, en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Colombia ha votado a favor de la resolución sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio, que tradicionalmente se presenta en el marco de la Conferencia General del Organismo. | UN | وبالمثل صوّتت كولومبيا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مؤيدةً للقرار الصادر بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط الذي درجت العادة على عرضه في المؤتمر العام للوكالة. |
en el contexto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA): | UN | في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Instaron a que se continúe considerando el problema de la capacidad nuclear israelí en el contexto del OIEA, incluso en la Conferencia General en su 53º período de sesiones. | UN | وحثوا على مواصلة النظر في مسألة القدرات النووية الإسرائيلية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك المؤتمر العام لدورتها الثانية والخمسين. |
Instaron a que se continúe considerando el problema de la capacidad nuclear israelí en el contexto del OIEA, incluso en la Conferencia General en su 53º período de sesiones. | UN | وحثوا على مواصلة دراسة مسألة القدرات النووية الإسرائيلية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك المؤتمر العام في دورته الثالثة والخمسين. |
Por consiguiente, la Unión Europea prevé compartir sus opiniones al respecto, en el marco del OIEA, a medida que se examine este tema. | UN | لذا، فإن الاتحاد الأوروبي يعتزم تبادل أفكار بشأن هذا الموضوع في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية أثناء تطور النقاش. |
Apoyamos los marcos internacionales para la cooperación práctica en ese sentido, particularmente la labor que se lleva a cabo en esa esfera en el seno del OIEA. | UN | ونؤيد الأطر المتعددة الأطراف للتعاون العملي في هذا المجال، وبالأخص العمل الذي يتم في إطار الوكالة بهذا الشأن. |
Se está elaborando una herramienta de evaluación cultural orientada a la aplicación del plan en el Organismo Nacional de Atención a las Personas con Discapacidad Intelectual. | UN | ويجري تطوير أداة للتقييم الثقافي لتنفيذها في إطار الوكالة الوطنية لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية. |
Malasia participó además en la revisión de los convenios conexos dentro del marco del Organismo Internacional de Energía Atómica y de la Organización Marítima Internacional. | UN | وشاركت ماليزيا كذلك في استعراض الاتفاقيات ذات الصلة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية. |
Consideramos que en la actualidad el mecanismo de cooperación técnica en el OIEA es el instrumento más importante para la transmisión y la aplicación de ideas, tecnología y experiencia de última generación en materia de energía nuclear. | UN | ونعتبر آلية التعاون التقني في إطار الوكالة اليوم أهم أداة لنقل وتنفيذ ما يستجد من الأفكار والتكنولوجيا والخبرة النووية. |
La comunidad internacional cuenta con los mecanismos necesarios, inclusive dentro del marco del OIEA, para permitir que todos los Estados interesados disfruten de los beneficios de la energía nuclear sin discriminación. | UN | ولدى المجتمع الدولي الآليات اللازمة، بما فيها الآليات المندرجة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتمكين جميع الدول المعنية من التمتع بمنافع الطاقة النووية دون تمييز. |
También subrayamos la necesidad de evitar la politización de casos que pueden resolverse en el ámbito del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | كما نؤكد على الحاجة إلى تجنب التسييس في الحالات التي يمكن تسويتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |