El Grupo observa que varios de esos libros y manuales fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الكتب والأدلة قد أعيدت عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
250. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 250- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الممتلكات قد أعيد عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
274. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 274- ويلاحظ الفريق أن عدداً من المفقودات قد أعيدت إلى الكويت عقب التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
En agosto, se pidió a la DAA que volviese a dirigir un seminario en el Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme. | UN | وفي آب/أغسطس دُعيت الوحدة مرة أخرى إلى عقد حلقة دراسية في إطار برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح. |
En agosto, se pidió a la DAA que volviese a dirigir un seminario en el Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme. | UN | وفي آب/أغسطس دُعيت الوحدة مرة أخرى إلى عقد حلقة دراسية في إطار برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح. |
23. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, como parte del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, fue uno de los organizadores del curso práctico de las Naciones Unidas y Nigeria relativo a la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial, celebrado en Abuja del 17 al 21 de octubre de 2011. | UN | 23- واشترك مكتب شؤون الفضاء الخارجي في تنظيم حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ونيجيريا في أبوجا حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
C. Restitución de los bienes incautados por el Iraq, por intermedio del Programa de las Naciones Unidas de | UN | جيم- إعادة الممتلكات التي أخذها العراق في إطار برنامج الأمم المتحـدة |
282. El Grupo observa que varios de esos vehículos fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 282- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه المركبات قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
293. El Grupo observa que varios de esos tanques y vehículos blindados fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 293- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الدبابات والعربات المصفحة قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
El Grupo considera que la deducción del Ministerio de Defensa en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes era exagerada por cuanto la cuantía debía haber sido ajustada para tener en cuenta la inflación y la depreciación, por lo que el Grupo ha efectuado el ajuste correspondiente a este respecto. | UN | ويرى الفريق أن التخفيض الذي أجرته وزارة الدفاع في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات قد انطوى على تقدير زائد لأن هذا المبلغ كان ينبغي أن يعدل لمراعاة عاملي التضخم والاستهلاك، وقد أجرى الفريق تعديلاً تبعا لذلك. |
299. El Grupo observa que cierto número de esos cañones fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 299- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه المدافع قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحـدة لإعادة الممتلكـات. |
303. El Grupo observa que una determinada cantidad de ese equipo fue devuelta tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 303- ويلاحظ الفريق أن كمية من هذه المعدات قد أُعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
307. El Grupo observa que una determinada cantidad de tal equipo fue devuelta tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 307- ويلاحظ الفريق أن كمية من هذه المعدات قد أُعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
314. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | 314- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الممتلكات قد أعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
A este respecto, deben emplearse mecanismos de retroinformación de 360 grados como, por ejemplo, el que se emplea en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مثلاً استخدام مخططات التغذية العكسية 360 درجة (التقييم المتعدد المصادر) على غرار تلك المستخدمة في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Posteriormente, la Asamblea General, en su resolución 60/99, hizo suyas las actividades previstas en el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial para 2006. | UN | وأقرّت الجمعية العامة للأمم المتحدة لاحقا، في قرارها 60/99، الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2006. |
A este respecto, deben emplearse mecanismos de retroinformación de 360 grados como, por ejemplo, el que se emplea en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مثلاً استخدام مخططات التغذية العكسية 360 درجة (التقييم المتعدد المصادر) على غرار تلك المستخدمة في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
IV. Otra información importante sobre políticas, programas, asignaciones presupuestarias o actividades relacionadas con las cuestiones indígenas en el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos | UN | رابعا - معلومات هامة أخرى بشأن ما استجد من السياسات أو البرامج أو مخصصات الميزانية أو الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية في إطار برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية |
78. Destaca la importancia de fortalecer la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur como parte del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y exhorta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que le brinde más apoyo para cumplir su mandato; | UN | 78 - تؤكد أهمية تعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة تقديم الدعم اللازم للمكتب لتمكينه من إنجاز ولايته؛ |
Durante el periodo que abarca el informe, la Oficina de Asuntos de Desarme, por intermedio del Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme, otorgó 50 becas a funcionarios nacionales de los Estados Miembros para que pudieran participar con mayor eficacia en las deliberaciones internacionales y foros de negociación. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام مكتب شؤون نزع السلاح، في إطار برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح، بمنح 50 زمالة لمسؤولين وطنيين من دول أعضاء تتيح لهم المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في محافل التداول والتفاوض الدولية. |
Conferencias, cursos de capacitación, cursos prácticos y simposios en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicación de la tecnología espacial | UN | المؤتمرات ودورات التدريب وحلقات العمل والندوات التي ستعقد في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية |
En particular, repasar las actividades ya realizadas en el marco de la Inciativa de las Naciones Unidas sobre ciencia espacial básica y buscar aportaciones acerca de los temas y los tipos de actividades que podrían realizarse bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial para promover la cooperación internacional en la esfera de la ciencia espacial. | UN | وعلى وجه الخصوص، استعراض الأنشطة السابقة المنفذة في إطار مبادرة علوم الفضاء الأساسية والتماس مساهمات بشأن مواضيع وأنواع الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لتشجيع التعاون الدولي في مجال علوم الفضاء. |