También es preciso que se reanuden cuanto antes las negociaciones en el marco de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | ومطلوب أيضا استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن في إطار جولة الدوحة للتنمية. |
En este contexto, me agrada que la liberalización de los intercambios comerciales en el marco de la Ronda de Doha haya recobrado impulso este verano en Ginebra. | UN | وفي ذلك السياق أرحب بحقيقة أن تحرير التجارة في إطار جولة الدوحة قد استعاد بعض الزخم هذا الصيف في جنيف. |
Expresamos aquí nuestra decepción ante el fracaso de las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la Ronda de Doha. | UN | وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة. |
Los progresos tempranos y sustanciales que se lograron en la Ronda de Doha de las negociaciones de comercio, que se basó en la primacía de la dimensión del desarrollo, es otro imperativo. | UN | إن إحراز تقدم مبكر أساسي في المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة، استنادا إلى أولوية البعد الإنمائي، يشكل حتمية أخرى. |
Las ofertas son sobre todo mejoras de los compromisos contraídos en la Ronda Uruguay en vez de nuevos compromisos. | UN | والمعروض هو أساساً تحسين الالتزامات المعقودة في إطار جولة أوروغواي وليس إضافة التزامات جديدة. |
La reciente experiencia de la Ronda de Doha del proceso de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún también ilustra los problemas que encaramos. | UN | وتوضح التجربة التي حدثت في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية وفي كانكون أكثر من ذي قبل المشاكل التي تواجهنا. |
Un acuerdo multilateral en el marco de la Ronda de Doha podría lograr mucho más que la celebración de acuerdos bilaterales. | UN | والتوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف في إطار جولة الدوحة يمكن أن يحقق أكثر بكثير من الاتفاقات الثنائية. |
En ese contexto, es de vital importancia lograr un avance decisivo en las negociaciones agrícolas llevadas a cabo en el marco de la Ronda de Doha. | UN | وفي هذا السياق، يعد تحقيق تقدم في المفاوضات الزراعية في إطار جولة الدوحة من المفاوضات التجارية أمرا بالغ الأهمية. |
Dichos países reclaman la aplicación de un conjunto inicial de medidas en el marco de la Ronda de Doha, que actualmente está bloqueado en las negociaciones. | UN | وتدعو أقل البلدان نمواً إلى تنفيذ حزمة الحصاد المبكر في إطار جولة الدوحة، العالقة حاليا في المفاوضات. |
Se expresaron diferentes opiniones con respecto a las ventajas de un arreglo único en el marco de la Ronda de Doha para crear un consenso multilateral sobre una amplia gama de cuestiones. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بخصوص مدى جدوى اتباع نهج تعهد وحيد في إطار جولة الدوحة من حيث إيجاد توافق آراء متعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا. |
Habría que preguntarse si las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la Ronda de Doha para el Desarrollo garantizarán resultados que favorezcan el desarrollo. | UN | وهناك موجب للتساؤل هل ستنتهي المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة للتنمية إلى نتائج مواتية للتنمية أم لا. |
A este respecto, se necesitarían mayores corrientes de AOD y medidas de alivio de la deuda, complementadas mediante un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados y la reducción de las subvenciones agrícolas en el marco de la Ronda de Doha. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة. |
A este respecto, se necesitarían mayores corrientes de asistencia oficial para el desarrollo y medidas de alivio de la deuda, complementadas mediante un mayor acceso a los mercados de los países desarrollados y la reducción de las subvenciones agrícolas en el marco de la Ronda de Doha. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة. |
De ahí que esos países valoren el acuerdo reciente de la OMC de proseguir las negociaciones comerciales en el marco de la Ronda de Doha. | UN | ومن ثم ترحب البلدان غير الساحلية النامية بالاتفاق داخل منظمة التجارة العالمية باستمرار المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة. |
iii) Apliquen prontamente la liberalización comercial convenida en la Ronda Uruguay de negociaciones multilaterales sobre el comercio y traten de conseguir una mayor liberalización comercial; | UN | ' ٣ ' أن تنفذ سريعا تحرير التجارة الذي تم الاتفاق عليه في إطار جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وأن تسعى إلى مزيد من تحرير التجارة؛ |
Se hizo referencia a la importancia de las negociaciones comerciales en curso en la Ronda de Doha y al interés del país en adoptar un régimen más justo y equitativo en materia de comercio y agricultura. | UN | وأشير إلى أهمية المفاوضات التجارية الجارية حالياً في إطار جولة الدوحة واهتمام البلد بالتحرك نحو نظام أكثر عدلاً وإنصافاً بشأن التجارة الزراعية. |
La demostrada eficacia del comercio nos lleva a hacer hincapié en las decepcionantes condiciones en que se encuentran las negociaciones para una mayor liberalización en la Ronda de Doha. | UN | والفعالية المؤكدة للتجارة تتطلب منا أن نسلط الضوء مجددا على حالة المفاوضات المخيبة للآمال حاليا، بشأن مزيد من التحرير في إطار جولة الدوحة. |
También insistimos en la importancia de llegar a acuerdos orientados al desarrollo en el contexto de la Ronda de negociaciones de Doha. | UN | ونؤكد أيضاً أهمية التوصل إلى نتائج إنمائية المنحى في إطار جولة مفاوضات الدوحة. |
La liberalización, que se inició con la inclusión de los servicios en las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC), con arreglo a la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, puede contribuir a que aumenten los empleos en el sector de los servicios. | UN | وقد يساعد رفع القيود، الذي بدأ بإدخال الخدمات في قواعد المنظمة العالمية للتجارة في إطار جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، في زيادة العمالة بقطاع الخدمات. |
Sin embargo, también es cierto, y probablemente más significativo, observar que el comercio sólo es posible después de que haya producción. Muchos factores limitan la posibilidad y la capacidad de los países en desarrollo, particularmente en África, de aprovechar arreglos internacionales como los que se concertaron en virtud de la Ronda Uruguay. | UN | ولكن من الصحيح بالمثل، ومما هو أكثر أهمية، أن نلحظ بأن التجارة ليست ممكنة إلا بعد اﻹنتاج وأن عوامل عديدة تحد من قدرة وإمكانيات البلدان النامية، لا سيما في افريقيا، على الاستفادة من الترتيبات الدولية كتلك المبرمة في إطار جولة أوروغواي. |
La reforma del régimen de comercio internacional de conformidad con la Ronda de Doha para el Desarrollo es una necesidad general para aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional. | UN | ويمثل إصلاح نظام التجارة الدولي في إطار جولة الدوحة الإنمائية ضرورة كبرى في زيادة نصيب البلدان النامية من التجارة الدولية. |
No obstante, es importante comenzar examinando de los principios básicos del Programa de Comparación Internacional y la rendición de cuentas de los interesados para la ronda de 2011. | UN | بيد أنه من المهم الشروع في إجراء استعراض للمبادئ الأساسية لبرنامج المقارنات الدولية وخضوع أصحاب المصلحة للمساءلة في إطار جولة عام 2011. |
En agosto, una delegación de seis parlamentarios del Reino Unido, compuesta de un miembro de la Cámara de los Lores y cinco de la Cámara de los Comunes, visitó el Territorio como parte de una gira por países y territorios del Caribe. | UN | وفي آب/اغسطس قام وفد يضم ستة أعضاء في برلمان المملكة المتحدة، منهم عضو في مجلس اللوردات وخمسة أعضاء في مجلس العموم، بزيارة اﻹقليم في إطار جولة في البلدان واﻷقاليم الكاريبية. |
Asistió al curso una quincena de becarios de varios países africanos en el marco de un viaje de estudios de tres semanas. | UN | وشارك في الدورة 15 متدرباً من عدة بلدان أفريقية في إطار جولة دراسية مدتها ثلاثة أسابيع. |