"في إطار عملية الإصلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco del proceso de reforma
        
    • en el marco de la reforma
        
    • en el proceso de reforma
        
    • durante el proceso de reforma
        
    • en el contexto del proceso de reforma
        
    • del proceso de reforma en el
        
    • complejidad del proceso de reforma en
        
    • dentro del marco del proceso de reforma
        
    • de conformidad con el proceso de reforma
        
    La amplitud del despliegue de VNU por parte del ACNUR se está evaluando en el marco del proceso de reforma estructural y de la gestión. UN ويجري تقييم مدى لجوء المفوضية إلى نشر متطوعي الأمم المتحدة في إطار عملية الإصلاح الهيكلي والإداري.
    en el marco del proceso de reforma de las Naciones Unidas corresponde a la propia CNUDMI decidir si ha de modificar su calendario, su programa o sus métodos de trabajo. UN وينبغي للجنة أن تقرر بنفسها، في إطار عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، كيفية وتوقيت إدخال تغييرات على جدولها الزمني وجدول أعمالها وأساليب عملها.
    Además, se han establecido tribunales nocturnos para ocuparse del problema, que está considerado en el proceso de reforma jurídica en curso. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم إنشاء محاكم تعقد جلساتها ليلا لمعالجة هذه المشكلة، التي يتم أخذها في الاعتبار في إطار عملية الإصلاح القانونية الجارية.
    16. La relación entre el derecho consuetudinario y los derechos de la mujer ha sido objeto de debate durante el proceso de reforma constitucional en curso. UN 16- كانت العلاقة بين القانون العرفي وحقوق المرأة موضوع مناقشات في إطار عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    5. También en el contexto del proceso de reforma en curso, las Naciones Unidas examinan el crítico problema de mejorar la coherencia y la coordinación en todo el sistema. UN 5 - وقالت إنه في إطار عملية الإصلاح الجارية أيضاً، تتولى الأمم المتحدة معالجة التحدي الهام الماثل في تعزيز التلاحم والتنسيق على صعيد المنظومة.
    Por tanto, acogerá con el mayor interés las recomendaciones y los consejos del Comité, que le serán de gran ayuda, sobre todo al poder utilizarlos en el marco del proceso de reforma constitucional en curso. UN ولذلك، فإنها تتقبل بمزيد من الأهمية توصيات ونصائح اللجنة، التي ستكون ذات أهمية كبرى لها إذ ستستفيد منها في إطار عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    El objetivo del informe es determinar las esferas susceptibles de mejora en las prácticas de gestión y administración de la UIT en el marco del proceso de reforma en marcha. UN 9 - يهدف هذا التقرير إلى التعرف على المجالات التي تتطلب التحسين في مجال ممارسات التسيير والإدارة داخل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في إطار عملية الإصلاح المتواصلة.
    Si se considera necesario disponer de un texto sobre el tema de la reforma, preferiría simplemente que en el texto se hiciera referencia a los esfuerzos realizados por el Director General de la ONUDI en el marco del proceso de reforma, de forma que en el texto no se prejuzguen las negociaciones en curso sobre la reforma. UN وقالت أنه إذا رئي أن من الضروري وجود نص عن موضوع الإصلاح فإنها تفضل أن يشير ببساطة إلى الجهود التي يبذلها المدير العام لليونيدو في إطار عملية الإصلاح دون أي صيغة يمكن أن تحكم سلفا بأي شكل من الأشكال على المفاوضات الجارية بشأن الإصلاح.
    en el marco del proceso de reforma, reestructuración y reconstrucción previsto en el Acuerdo sobre funciones de policía, la policía de la UNMIT llevó a cabo un programa de registro y certificación para agentes de la policía nacional. UN 33 - في إطار عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة وإعادة البناء على النحو الوارد في الترتيب المتعلق بالشرطة، اضطلعت شرطة البعثة ببرنامج لتسجيل ضباط الشرطة الوطنية ومنحهم الشهادات.
    73. En respuesta a las deficiencias organizacionales detectadas en la primera encuesta mundial anual del personal, el ACNUR ha adoptado, en el marco del proceso de reforma estructural y administrativa, una serie de medidas en la esfera de los recursos humanos, en particular las siguientes: UN 73- واستجابة لنواحي القصور التنظيمي المحددة في الدراسة الاستقصائية العالمية الأولى للموظفين، في إطار عملية الإصلاح الهيكلي والإداري، اتخذت المفوضية عدداً من التدابير لإصلاح الموارد البشرية، بما فيها:
    En su calidad de órgano gubernamental encargado de reformar el sistema de justicia penal mediante la enmienda y la introducción de legislación en la materia, el Ministerio de Justicia ha dado inicio a consultas con los principales interesados en el proceso de reforma legislativa. UN ولما كانت وزارة العدل هي الوكالة الحكومية المكلفة بإصلاح نظام العدالة الجنائية عن طريق تعديل التشريعات الجنائية وسنها، فإنها أجرت مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في إطار عملية الإصلاح التشريعي.
    Sírvanse indicar si en el proceso de reforma legal se tienen debidamente en cuenta estas preocupaciones y las medidas previstas para abordarlas. UN يرجى الإفادة بما إذا كان يُنظر فعلياً في تلك الشواغل في إطار عملية الإصلاح القانوني، وبيان التدابير المزمع اتخاذها للتصدي لها.
    A juicio de la Comisión Consultiva se debería estudiar la posibilidad de incluir la cuestión de las normas sobre el volumen de trabajo y la evaluación del desempeño en el informe sobre la reforma del Departamento, ya que la evaluación del desempeño ha sido una preocupación esencial en el proceso de reforma. UN ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء النظر إلى إدراج مسألة معايير عبء العمل وقياس الأداء في التقرير المتعلق بإصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، نظرا لأن قياس الأداء ما برح يمثل شاغلا رئيسيا في إطار عملية الإصلاح.
    a El subprograma 5, " Asuntos de la Asamblea General " , que inicialmente figuraba en esta sección, se transfirió al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencias durante el proceso de reforma. UN (أ) البرنامج الفرعي المسمى بصفة مبدئية " 5 - شؤون الجمعية العامة " تم نقله إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في إطار عملية الإصلاح.
    Por lo tanto, el presente estudio externo sería al parecer oportuno y de importancia fundamental, dada la complejidad del proceso de reforma en el que se hallan actualmente empeñadas las Naciones Unidas. UN وهذا الاستعراض الخارجي يأتي في حينه ويتسم بأهمية جوهرية في إطار عملية الإصلاح المُعقَّدة التي تُجريها الأمم المتحدة حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more