"في إطار فرقة العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco del Equipo de Tareas
        
    • en el marco del Grupo de Trabajo
        
    • en el marco del Grupo de Tareas
        
    • como parte del equipo de tareas
        
    • en el contexto del Grupo de Tareas
        
    • del Equipo de Tareas Interinstitucional
        
    • en el marco del Grupo Especial
        
    • en el marco del Grupo de Acción
        
    El grupo de trabajo sobre adquisiciones, establecido en el marco del Equipo de Tareas de servicios comunes, ha elaborado un conjunto armonizado de normas y reglas de adquisiciones. UN ووضع الفريق العامل المعني بالشراء، المنشأ في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالخدمات المشتركة، مجموعة من النظم والقواعد المتوائمة ذات الصلة بالمشتريات.
    En este contexto, el Consejo invita al Alto Representante a continuar informando a los donantes de la medida en que los municipios cumplan las disposiciones, en el marco del Equipo de Tareas sobre cuestiones económicas y del Grupo de Trabajo sobre reconstrucción y retorno. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الممثل السامي إلى مواصلة إطلاع المانحين على أداء البلديات في إطار فرقة العمل المعنية بالمسائل الاقتصادية وفرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير.
    El Grupo de Trabajo sobre Adquisiciones ha elaborado en el marco del Equipo de Tareas un reglamento financiero armonizado, genérico y simplificado para las adquisiciones. UN ٠١ - وقام الفريق العامل المعني بالمشتريات في إطار فرقة العمل بوضع أنظمة مالية مبسﱠطة ومشتركة ومتوائمة للمشتريات.
    Diversas actividades de cooperación técnica en el marco del Grupo de Trabajo PNUMA-UNCTAD para el Mejoramiento de la Capacidad en materia de Comercio, Medio Ambiente y Desarrollo; UN :: أنشطة متنوعة يُضطلع بها في ميدان التعاون التقني في إطار فرقة العمل من أجل بناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية المشتركة بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Varias actividades iniciadas por el Grupo de Tareas Interinstitucional prosiguen en el marco del Grupo de Tareas del CAC sobre Servicios Sociales Básicos para Todos, que ha establecido un nuevo grupo de trabajo sobre atención primaria de salud, siendo la Organización Mundial de la Salud (OMS) el organismo principal. UN وما برح العديد من اﻷنشطة التي بدأتها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات جاريا في إطار فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، التي أنشأت فريقا عاملا جديدا معنيا بالرعاية الصحية اﻷولية، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، كوكالة رئيسية.
    El UNICEF también desempeñó una función importante como parte del equipo de tareas sobre el cambio climático del Comité Permanente entre Organismos y copresidió el subgrupo de trabajo de este sobre la preparación para casos de emergencia. UN 43 - كما أدت اليونيسيف دوراً هاماً في إطار فرقة العمل المعنية بتغير المناخ التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وشاركت في رئاسة الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Además de los esfuerzos en colaboración llevados a cabo en el contexto del Grupo de Tareas Interinstitucional, varios de los miembros de éste han intensificado sus actividades en los aspectos clave del Programa de Acción, conforme a sus respectivos mandatos. UN وباﻹضافة الى الجهود التعاونية المبذولة في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، قام عدد من أعضاء فرقة العمل بتكثيف أنشطتهم في المجالات الرئيسية لبرنامج العمل، وفقا لولاية كل منهم.
    El mandato más amplio del Grupo de Trabajo también permitirá examinar otros aspectos climáticos de los desastres dentro del marco del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la reducción de los desastres naturales. UN كما أن الولاية الأشمل للفريق العامل من شأنها أن تمكنه من دراسة الجوانب المناخية الأخرى للكوارث في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحد من الكوارث.
    A mediados de octubre, se inició un estudio en el marco del Equipo de Tareas de servicios comunes, con miras a redactar un informe completo sobre las posibles alternativas a la creación de dichos servicios comunes. UN ٣٧ - وقد بدأ في أواسط تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، إجراء دراسة في إطار فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة من أجل إعداد تقرير شامل يتضمن عرضا للبدائل الممكنة ﻹنشاء تلك الخدمة المشتركة.
    Uno de los casos más notables de dicha colaboración en 2002 tuvo lugar en el marco del Equipo de Tareas para la prevención de la explotación y los abusos sexuales en crisis humanitarias del Comité Permanente entre Instituciones. UN ومن أبرز الأمثلة على هذا التعاون ما حدث في إطار فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Uno de los casos más notables de dicha colaboración en 2002 tuvo lugar en el marco del Equipo de Tareas para la prevención de la explotación y los abusos sexuales en crisis humanitarias del Comité Permanente entre Instituciones. UN ومن أبرز الأمثلة على هذا التعاون ما حدث في إطار فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El Comité Ejecutivo del GNUD debería acrecentar la participación de los Estados Miembros en las cuestiones referentes a las actividades operacionales de manera más regular, no necesariamente en el marco del Equipo de Tareas propuesto, sino a través de reuniones más regulares sobre las distintas cuestiones planteadas en esa materia. UN ودعا اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلي زيادة مشاركة الدول الأعضاء في المسائل المتعلقة بالأنشطة التشغيلية علي أسس أكثر انتظاما دون أن يكون ذلك بالضرورة في إطار فرقة العمل المقترحة، وإنما عن طريق اجتماعات أكثر انتظاما بشأن مختلف المسائل في هذا المجال.
    Reiteró su intención de examinar tanto el propio Acuerdo como las suboficinas de la ONUDI ya existentes en el marco del Equipo de Tareas de operaciones sobre el terreno establecido por él. UN وجدّد التأكيد على عزمه استعراض كل من الاتفاق بالذات ومكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة بالفعل وذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالعمليات الميدانية التي أنشأها.
    También se celebraron reuniones periódicas con funcionarios de nivel superior de la Secretaría y jefes de los organismos de las Naciones Unidas en la Sede de la Organización, en el marco del Equipo de Tareas Integrado de la Misión. UN كما تم عقد اجتماعات دورية مع كبار مسؤولي الأمانة العامة ورؤساء الوكالات التابعة للأمم المتحدة في مقر الأمم المتحدة في إطار فرقة العمل المتكاملة الخاصة بالبعثة.
    A mediados de octubre de 1998 se inició otro estudio en el marco del Equipo de Tareas de Servicios Comunes con objeto de preparar un informe amplio en que se esbozaran las posibles alternativas a la creación de ese servicio común. UN وقد بدأ في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ إجراء دراسة أخرى في إطار فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة من أجل إعداد تقرير شامل يتضمن عرضا للبدائل الممكنة ﻹنشاء هذه الخدمة المشتركة.
    Las actividades se desarrollarán en el marco del Grupo de Trabajo PNUMA/UNCTAD para el Fomento de la Capacidad UN وستنفذ في إطار فرقة العمل المعنية ببناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية، المشتركة بين الأونكتاد وبرنامج الأمـم المتحـدة للبيئة
    La UNCTAD también coopera con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en el marco del Grupo de Trabajo PNUMA/UNCTAD para el fomento de la capacidad en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo. UN كما يتعاون الأونكتاد مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار فرقة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد بشأن بناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية.
    A nivel internacional, Austria se ha comprometido a investigar las causas del antisemitismo y a luchar contra él, sobre todo en el marco del Grupo de Trabajo para la cooperación internacional en la enseñanza, rememoración e investigación del Holocausto, el Consejo de Europa y la OSCE. UN وعلى الصعيد الدولي، تلتزم النمسا بالتحقيق في أسباب معاداة السامية وبمكافحة معاداة السامية وبالأخص في إطار فرقة العمل الخاصة بالمحرقة، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Como ejemplo cabe señalar la red de intercambio de información, capacitación y divulgación de prácticas idóneas entre los países de la región del sudeste de Europa, en el marco del Grupo de Tareas sobre las armas pequeñas y ligeras que ha establecido el Centro de la Iniciativa de Cooperación en Europa sudoriental (SECI) en Bucarest. UN وأود أن أذكر، على سبيل المثال، شبكة تبادل المعلومات والتدريب ومشاطرة أفضل الممارسات بين البلدان في منطقة جنوب شرق أوروبا، في إطار فرقة العمل المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي أُنشئت في مركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا الذي يتخذ من بوخارست مقراً لـه.
    como parte del equipo de tareas sobre igualdad entre los géneros y derechos humanos del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, la OSSI apoyó la preparación de un manual titulado " Integración de los derechos humanos y la igualdad de género en la evaluación - hacia una guía del UNEG " . UN وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في إطار فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، بدعم إعداد كتيب بعنوان " إدراج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في عمليات التقييم: نحو تحقيق توجيهات فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم " (Integrating Human Rights and Gender Equality in Evaluation: towards UNEG Guidance).
    En la Declaración de Guayaquil se pedía, entre otras cosas, que se tomaran de inmediato medidas para evaluar la viabilidad de establecer un centro internacional de investigación del fenómeno de El Niño en Guayaquil, conforme a la propuesta del Gobierno del Ecuador, y se sugería que esas medidas se adoptaran en el contexto del Grupo de Tareas interinstitucional sobre El Niño. UN وقد دعا إعلان غواياكيل، في جملة أمور، إلى اتخاذ إجراء فوري لتقييم جدوى إنشاء مركز دولي للبحوث المتعلقة بظاهرة النينيو في غواياكيل كما اقترحت حكومة إكوادور، واقترح أن يضطلع بهذا العمل في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو.
    en el marco del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, en el que participa como miembro, el PNUD encabeza el Grupo de Trabajo de la Estrategia sobre riesgos, vulnerabilidad y evaluación de los efectos de los desastres, que se ha encargado de elaborar directrices para la evaluación de los efectos en la sociedad. UN 27 - ويرأس البرنامج الإنمائي في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث، وهو عضو فيها، الفريق العامل التابع للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والمعني بتقييم أخطار الكوارث وآثارها وأوجه الضعف في مواجهتها ، الذي يعمل على وضع مبادئ توجيهية لتقييم الأثر الاجتماعي.
    El Consejo de Europa cooperó con la UNESCO en el marco del Grupo Especial del Pacto de Estabilidad " Educación y juventud " y en la aplicación del Programa de consultas y cooperación técnica en la región sudoriental de Kosovo. UN 49 - تعاون مجلس أوروبا مع اليونسكو في إطار فرقة العمل المعنية بتحقيق الاستقرار " التعليم والشباب " وفي تنفيذ برنامج التعاون التقني والمشورة الفنية في جنوب - شرق كوسوفو.
    Austria elaboró además un plan de acción amplio para mejorar su sistema de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, tras una evaluación entre pares llevada a cabo en el marco del Grupo de Acción Financiera en 2009. UN 7 - ووضعت النمسا أيضاً خطة عمل شاملة لتحسين نظام مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في أعقاب تقييم لاستعراض الأقران أجري في عام 2009، في إطار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more