"في إطار مذكرة التفاهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco del memorando de entendimiento
        
    • de conformidad con el memorando de entendimiento
        
    • en virtud del Memorando de Entendimiento
        
    • en el contexto del Memorando de Entendimiento
        
    • al memorando de entendimiento
        
    • en el marco de los memorandos
        
    También se realizarán, en el marco del memorando de entendimiento, actividades conjuntas en materia de contabilidad e informes ambientales a nivel de las empresas. UN وستنفذ أنشطة مشتركة أيضا في إطار مذكرة التفاهم بشأن المحاسبة والابلاغ عن البيئيين على مستوى المشاريع.
    El Iraq no exportará ni un solo barril de petróleo si no es en el marco del memorando de entendimiento anteriormente firmado y acordado. UN ولن يصدِّر العراق أي برميل نفط إلا في إطار مذكرة التفاهم التي سبق أن تعاقد ووافق عليها.
    Recientemente se han tomado medidas para relanzar la cooperación con la Comisión en el marco del memorando de entendimiento existente. UN وقد بُذلت في الآونة الأخيرة جهود لإعادة إطلاق التعاون مع اللجنة في إطار مذكرة التفاهم الحالية.
    El Fondo para acelerar la aplicación de los programas del ONUSIDA, de conformidad con el memorando de entendimiento marco entre el PNUD y el ONUSIDA, se encarga de los gastos de programas del ONUSIDA a nivel de los países por medio del mecanismo de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN أما الصندوق البرنامجي العاجل التابع لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، فيقوم في إطار مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، بإدارة نفقات برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز على المستوى القطري من خلال آلية الأمم المتحدة للمنسق المقيم.
    Debe quedar claro también que, en virtud del Memorando de Entendimiento de 2000, Tailandia y Camboya no reconocen ese mapa como base para la demarcación de sus fronteras. UN وينبغي أيضا أن يكون واضحا أن تايلند وكمبوديا لا تعترفان بهذه الخريطة في إطار مذكرة التفاهم لعام 000 2 باعتبارها أساسا لتخطيط الحدود.
    Opinaron que el informe era un útil documento de antecedentes, especialmente en el contexto del Memorando de Entendimiento recientemente propuesto por la Unión Africana sobre sus posibilidades de cooperación efectiva con las Naciones Unidas. UN وكان من رأي الأعضاء أن التقرير وثيقة مرجعية مفيدة، لا سيما في إطار مذكرة التفاهم التي اقترحها الاتحاد الأفريقي مؤخرا بشأن توقعاته فيما يتعلق بقيام تعاون فعال مع الأمم المتحدة.
    Recientemente se han tomado medidas para relanzar la cooperación con la Comisión en el marco del memorando de entendimiento vigente. UN وقد بُذلت في الآونة الأخيرة جهود لإعادة تنشيط التعاون مع اللجنة في إطار مذكرة التفاهم القائمة.
    A petición del Gobierno de Côte d’Ivoire, el ACNUR sigue cooperando al respecto con el PNUD, en el marco del memorando de entendimiento de 1997 y en el del Acuerdo General sobre Operaciones entre el ACNUR y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, firmado en 1998. UN وبناء على طلب حكومة كوت ديفوار، تواصل المفوضية تعاونها بشأن هذا الموضوع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار مذكرة التفاهم لعام 1997، وكذلك في إطار الاتفاق العام للعمليات بين المفوضية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي تم التوقيع عليه في عام 1998.
    Kenya es uno de los países que participa en la fase experimental de actividades en el marco del memorando de entendimiento de la ONUDI con la OMC, encaminado a fomentar la capacidad de comercio en los países en desarrollo. UN وكينيا أحد البلدان المنخرطة في المرحلة التجريبية من الأنشطة في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها اليونيدو مع منظمة التجارة العالمية، والرامية إلى تعزيز القدرة التجارية في البلدان النامية.
    Se ejecuta en el marco del memorando de entendimiento firmado recientemente por la OCDE y la UNCTAD sobre el desarrollo de las PYMES y la capacidad empresarial. UN ويجري تنفيذه في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد في مجال تنمية وإنشاء وتنظيم مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se han llevado a cabo muchas actividades y ejecutado muchos programas para el establecimiento o fortalecimiento de las instituciones nacionales en estrecha cooperación con el PNUD, en el marco del memorando de entendimiento concertado en 1998. UN ٤٧ - نُفذت أنشطة وبرامج عديدة ﻹنشاء المؤسسات الوطنية أو تعزيزها بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار مذكرة التفاهم التي تم التوصل إليها في عام ١٩٩٨.
    A petición del Gobierno de Côte d’Ivoire, el ACNUR sigue cooperando al respecto con el PNUD, en el marco del memorando de entendimiento de 1997 y en el del Acuerdo General sobre Operaciones entre el ACNUR y el UNOPS, firmado en 1998. UN وبناء على طلب حكومة كوت ديفوار، تواصل المفوضية تعاونها بشأن هذا الموضوع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار مذكرة التفاهم لعام 1997، وكذلك في إطار الاتفاق العام للعمليات بين المفوضية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي تم التوقيع عليه في عام 1998.
    El proyecto permitirá resolver el problema de comunicación de todas las localidades importantes e indispensables para los servicios de distribución de suministros humanitarios en el marco del memorando de entendimiento, además de los 10 organismos de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en el Iraq. UN وهذا المشروع سيحل مشكلة الاتصالات التي يعاني منها كل موقع ضروري أو هام متصل بخدمات توزيع السلع اﻹنسانية في إطار مذكرة التفاهم إضافة إلى ما يزيد على عشر وكالات إنسانية تابعة لﻷمم المتحدة عاملة في العراق.
    Por ejemplo, se han celebrado cursos prácticos sobre logística de la horticultura en el marco del memorando de entendimiento celebrado entre la UNCTAD y el Comité de Enlace para las Frutas Tropicales y las Hortalizas de Fuera de Temporada, en que en 1998 y 1999 la UNCTAD participó en la preparación de cursos prácticos sobre logística de las hortalizas frescas en la región de África occidental. UN فعلى سبيل المثال، انعقدت حلقات عمل عن السوقيات المتصلة بالبساتين في إطار مذكرة التفاهم المعقودة بين الأونكتاد ولجنة الاتصال لرويج الفاكهة الاستوائية والخضروات المنتجة في غير موسمها حيث أن الأونكتاد شارك في عقد حلقات عمل عن السوقيات المتصلة بالمحاصيل الطازجة في منطقة غرب أفريقيا في عامي 1998 و 1999.
    los organismos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y regionales 40. Se han llevado a cabo numerosas actividades y programas para crear las instituciones nacionales o fortalecerlas, en colaboración con el PNUD y en el marco del memorando de entendimiento suscrito en 1998 por el ACNUDH y el PNUD. UN 40 - تم الاضطلاع بالعديد من الأنشطة والبرامج الرامية إلى إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك في إطار مذكرة التفاهم بين المفوضية والبرنامج في عام 1998.
    Se recomienda que las necesidades operacionales relacionadas con perros, equipo de remoción de minas de alto valor y otros requisitos operacionales se negocien en el marco del memorando de entendimiento con carácter individual, según consideren necesario las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN 7 - يوصى بأن يتم التفاوض بشأن الاحتياج العملي للكلاب ومعدات إزالة الألغام الباهظة والمتطلبات العملية الأخرى في إطار مذكرة التفاهم كل على حدة حسبما ترى ضرورته الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    En relación con el llamamiento unificado, insta a los Estados que ya han hecho promesas de contribuciones a que continúen prestando apoyo para aliviar el sufrimiento de la población del Sudán, lograr la reconciliación en el marco del memorando de entendimiento y profundizar el diálogo político. UN 23 - وأردف قائلا، في إشارة إلى النداء الموحد، إن وفد بلـده يحث الدول التي سبق أن قدمت تعهدات على مواصلة دعمها من أجل التخفيف من معاناة الشعب السوداني وتحقيق المصالحة في إطار مذكرة التفاهم ومزيد من الحوار السياسي.
    34. Las cooperación de conformidad con el memorando de entendimiento que firmaron en febrero de 2005 la secretaría de la CLD y el Fondo Común para los Productos Básicos (FCPB) ha resultado en la preparación de una publicación conjunta titulada Atlas de Productos Básicos de Tierras Secas. UN 34- أسفر التعاون في إطار مذكرة التفاهم التي اكتسبت طابعاً رسمياً في شباط/ فبراير 2005 بين أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والصندوق المشترك للسلع الأساسية، عن إعداد نشرة مشتركة بعنوان أطلس السلع الأساسية في الأراضي الجافة.
    UNICEF (2007-2010): la Alianza Mundial de Asociaciones Cristianas de Jóvenes trabaja en estrecha colaboración con el UNICEF, de conformidad con el memorando de entendimiento firmado en 2006 para luchar contra el VIH y el SIDA y promover la educación básica, la igualdad entre los géneros y la protección de los niños. UN اليونيسيف (2007-2010): ما زال التحالف العالمي يحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع اليونيسيف في إطار مذكرة التفاهم الموقّعة في 2006 من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إضافة إلى تعزيز التعليم الأساسي ومساواة الجنسين وحماية الطفل.
    Como Presidente del Grupo de los Siete en el año en curso, los Estados Unidos han participado en un importante intento emprendido en virtud del Memorando de Entendimiento entre el Grupo de los Siete y Ucrania encaminado al cierre de Chernobyl para el año 2000. UN إن الولايات المتحدة، بوصفها رئيسة مجموعة الدول السبع لهذا العام، تشارك في بذل مجهود هام في إطار مذكرة التفاهم الصادرة عن مجموعة الدول السبع/أوكرانيا بشأن إغلاق مفاعل تشيرنوبيل بحلول عام ٢٠٠٠.
    El Consejo solicitó asimismo a la secretaría que ejerciera las facultades legales vigentes en virtud del Instrumento y en el contexto del Memorando de Entendimiento entre el FMAM y la CLD a fin de aumentar la eficacia de la ayuda del FMAM en la lucha contra la desertificación en los países afectados, en particular en África. UN كما أوعز المجلس إلى الأمانة بممارسة السلطات القانونية المنصوص عليها في الصك والقيام في إطار مذكرة التفاهم بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر، بتعزيز فعالية المساعدة التي يقدمها مرفق البيئة العالمية لمكافحة التصحر في البلدان المتأثرة وبخاصة في أفريقيا.
    La evaluación comenzará a principios de 2009 y se ajusta al memorando de entendimiento vigente que firmaron el Ministerio del Interior, la UNMIS y el PNUD. UN وسيبدأ التقييم في أوائل عام 2009، ويدخل في إطار مذكرة التفاهم الحالية المبرمة بين وزارة الداخلية، والبعثة والبرنامج الإنمائي.
    La segunda es que, en el futuro, las Naciones Unidas deberán elaborar memorandos de entendimiento en que se detallan los acuerdos celebrados entre las partes o concertar por escrito, en el marco de los memorandos correspon-dientes, acuerdos adicionales con los detalles pertinentes. UN وثانيا، ينبغي مستقبلا إما أن تدخل اﻷمم المتحدة في مذكرات تفاهم تنص صراحة على تفاصيل الاتفاق بين الطرفين وإما أن يجري إعداد اتفاقات إضافية مكتوبة في إطار مذكرة التفاهم تنص صراحة على التفاصيل الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more