"في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un TCPMF
        
    • del TCPMF
        
    Se estimó que había que ocuparse más a fondo de la cuestión de la terminación de la verificación en virtud de un TCPMF. UN ورئي أن مسألة وقف عملية التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    De forma más general, era prematuro hacer suposiciones sobre la forma que adoptaría la verificación de un TCPMF y la entidad encargada de su aplicación. UN وعلى الجملة، من المبكر افتراض شكل للتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والكيان المسؤول عن تنفيذه.
    La formulación del sistema de verificación en el marco de un TCPMF estaría guiada por objetivos políticos. UN ومن شأن الأهداف السياسية أن توجه وضع نظام التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Lista de algunas de las cuestiones sobre la verificación del TCPMF abordadas en la reunión UN قائمة ببعض القضايا التي نوقشت بشأن التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    La modalidad de las inspecciones, incluido su grado de intrusión, también es un aspecto importante en el contexto de la verificación del TCPMF. UN ويعتبر أسلوب عمليات التفتيش، بما في ذلك الطابع الاقتحامي لعمليات التفتيش، مسألة هامة أيضاً في سياق التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Propósito de la verificación de un TCPMF UN الغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    El 21 de marzo tuvo lugar un debate general sobre los posibles parámetros de la verificación de un TCPMF. UN ففي 21 آذار/مارس، أجريت مناقشة عامة بشأن معايير التحقق التي يمكن الأخذ بها في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    11. Algunos participantes se refirieron al propósito de la verificación de un TCPMF y mencionaron cuatro objetivos generales. UN 11- تكلم بعد المشاركين عن الغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وذكروا أربعة أهداف عامة له.
    El muestreo ambiental sería inútil en el marco de un TCPMF, probablemente tanto en las instalaciones viejas como en las nuevas, a menos que las nuevas tecnologías para el análisis de las muestras permitan datar las partículas detectadas. UN فأخذ العينات في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قد يكون عديم الجدوى، في المرافق القديمة والجديدة معاً على الأرجح، ما لم تكن التكنولوجيات الجديدة لتحليل العينات قادرة على تأريخ الجزيئات المكتشفة؛
    Deberá llegarse a acuerdos para proteger la confidencialidad de los diseños del combustible, ya sea en el marco del TNP o de un TCPMF. UN ويجب وضع الترتيبات اللازمة لحماية سرية المعلومات المتعلقة بالوقود، سواء أكان ذلك في إطار معاهدة عدم الانتشار أم في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El primer tema brindó a los participantes la oportunidad de resumir los debates de las anteriores reuniones paralelas, en particular sobre la relación entre las diversas definiciones y el propósito de la verificación de un TCPMF. UN وأتاح المحور الأول فرصة للمشاركين للاطلاع على عرض موجز عن التظاهرتين السابقتين، خاصة بشأن العلاقة بين مسألة التعاريف والغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    1. Del 21 al 23 de marzo de 2011, Australia y el Japón organizaron conjuntamente la " Reunión paralela de expertos sobre la verificación de un TCPMF " , de tres días de duración, que se celebró en el Palacio de las Naciones, Ginebra. UN 1- استضافت كل من أستراليا واليابان " الحدث الجانبي للخبراء بشأن التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية " الذي استمر ثلاثة أيام في قصر الأمم بجنيف.
    9. El Vicepresidente sugirió que un marco conceptual estructurado podría orientar la formulación del sistema de verificación de un TCPMF. UN 9- وأشار نائب الرئيس إلى أن وضع إطار مفاهيمي منظم يمكن أن يوجه تطوير عملية التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    14. En los debates que siguieron a la presentación de las tres ponencias, los participantes plantearon una serie de aspectos pertinentes para la verificación de un TCPMF. UN 14- أثار المشاركون أثناء المناقشات التي تلت العروض الثلاثة عدداً من القضايا المتعلقة بالتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    1. Del 30 de mayo al 1º de junio de 2011 el Japón y Australia organizaron conjuntamente en el Palacio de las Naciones, Ginebra, un evento de tres días titulado " Reunión paralela de expertos sobre la verificación de un TCPMF " . UN 1- استضافت كل من اليابان وأستراليا " الحدث الجانبي للخبراء بشأن التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية " في قصر الأمم بجنيف في الفترة 30 أيار/مايو - 1 حزيران/يونيه 2011.
    8. El primer tema ofreció a los participantes la oportunidad de resumir los debates de las anteriores reuniones paralelas, en particular sobre la relación entre las diversas definiciones y el propósito de la verificación de un TCPMF. UN 8- أتاح المحور الأول فرصة للمشاركين للاطلاع على عرض موجز عن الحدثين السابقين، خاصة بشأن العلاقة بين مختلف التعاريف والغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A este respecto, era preciso actualizar el estudio preparado por el OIEA en 1994/95 sobre el costo de la verificación de un TCPMF. UN وينبغي في هذا الصدد تحديث الدراسة التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 1994/1995 بشأن التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    33. Varios participantes destacaron la utilidad del protocolo adicional en la verificación del TCPMF. UN 32- وشدد مشاركون عدة على فائدة البروتوكول الإضافي في مجال التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    45. El Presidente de la reunión paralela no tiene la intención de extraer ninguna conclusión en cuanto a si los participantes convinieron o no en las medidas y métodos aplicables a la verificación del TCPMF. UN 44- ولا يعتزم رئيس الحدث الجانبي استخلاص أي نتائج عن تدابير وأساليب التحقق التي اتفق المشاركون أو لم يتفقوا على أنها تنطبق على التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    15. Algunos participantes se refirieron a la opinión del moderador de que lo que imponía una pronta detección oportuna era la producción y no la desviación, así como a su opinión de que lo que debía ser objeto de verificación en el marco del TCPMF no era una sola cantidad significativa sino varias cantidades significativas. UN 14- وردّ بعض المشاركين على رأي مدير الجلسات القائل إن ما يحتاج إلى كشف في الوقت المناسب هو الإنتاج وليس تحريف المسار، وكذلك رأيه القائل إن الأمر لا يتعلق بكمية معنوية واحدة وإنما بكميات معنوية عدة ينبغي أن تكون موضع التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    d) Componente cuantitativo para las inspecciones del TCPMF. ¿Cuál ha de ser una " cantidad significativa " ? Como los Estados poseedores de armas nucleares ya tienen grandes existencias de material fisible, el meollo de un TCPMF no reside en las cantidades, sino en el compromiso de abstenerse de producir cualquier material fisible para armas. UN (د) عنصر الكمية: في عمليات التفتيش في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: ما الذي ينبغي أن تكون عليه " الكمية المعنوية " ؟ فلما كانت الدول الحائزة أسلحة نووية تمتلك أصلاً مخزونات كبيرة من المواد الانشطارية، فإن المسألة المطروحة في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لا تتعلق بالكميات، وإنما بالالتزام بعدم إنتاج أي مواد انشطارية لصنع أسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more