"في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco de la OSCE
        
    • dentro de la OSCE
        
    • dentro del marco de la OSCE
        
    • en el contexto de la OSCE
        
    En mi calidad de Presidenta en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) tengo el placer de comunicarle una noticia muy importante y alentadora sobre la cuestión de las armas pequeñas y ligeras en el marco de la OSCE. UN بصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يسرني إبلاغكم عن تطور هام ومشجع للغاية بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En el marco de la OSCE: UN في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا:
    Participante en reuniones en la esfera de los derechos humanos en el marco de la OSCE y en períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN شارك في اجتماعات في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تتعلق بحقوق الإنسان، وفي دورات للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة؛
    151. El Departamento federal de Asuntos Exteriores apoya la lucha contra la trata de mujeres en el marco de la OSCE y patrocina proyectos concretos para ayudar a las ONG especializadas y revisar la legislación sobre la materia en una serie seleccionada de países de origen y de tránsito. UN 151 - وتعمل الوزارة الاتحادية للخارجية من أجل الكفاح ضد الاتجار بالنساء في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتدعم المشاريع العملية الرامية إلى مساعدة المنظمات غير الحكومية المتخصصة ومراجعة التشريعات القائمة في هذا المجال في اختيار البلد الأصلي وبلد الترانزيت.
    Los instrumentos elaborados con ese fin dentro de la OSCE, la Unión Europea y otros foros deberían tenerse en cuenta en el programa de acción. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون للصكوك التي وضعت، لهذا الغرض، في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي وغيرهما في برنامج العمل.
    Hubo reuniones de los Presidentes y Ministros de Relaciones Exteriores de Armenia y Azerbaiyán dentro del marco de la OSCE a partir de 1999. UN وبدأ عقد الاجتماعات بين رئيسي أرمينيا وأذربيجان ووزيري خارجيتيهما في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا منذ عام 1999.
    Las negociaciones en el contexto de la OSCE ya han dado lugar a un acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza. UN وقد حققت بالفعل المفاوضات في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اتفاقا حول تدابير بناء الثقة.
    Hasta la fecha, este ofrecimiento formulado en el marco de la OSCE se ha dirigido a los tres países del sur del Cáucaso (Georgia, Armenia y Azerbaiyán). UN وفي الوقت الراهن، عرضت هذه المساعدة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على ثلاثة بلدان من منطقة جنوب القوقاز (جورجيا، وأرمينيا، وأذربيجان).
    37. El 6 de noviembre de 2007, el Relator Especial fue invitado a Washington por la Comisión del Congreso de los Estados Unidos sobre la seguridad y la cooperación en Europa (comisión que participa en la formulación de la política norteamericana sobre los acuerdos de Helsinki, en particular en el marco de la OSCE), para hacer una exposición sobre la lucha contra los crímenes motivados por el odio racial y religioso en la región de la OSCE. UN 37- وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، دُعي المقرر الخاص إلى واشنطن من طرف لجنة الكونغرس الأمريكي المعنية بالأمن والتعاون في أوروبا - التي تساهم في رسم سياسة أمريكا الشمالية بشأن اتفاقات هلسنكي، خاصة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا - إلى تقديم عرض عن محاربة الجرائم المرتكبة بدافع من الكراهية العنصرية والدينية في منطقة المنظمة المذكورة.
    Además, Moldova desempeña un papel importante dentro de la OSCE al aceptar iniciativas importantes para la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, como por ejemplo el Documento de la OSCE sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, que establece criterios para orientar las decisiones de las autoridades nacionales de control de las exportaciones. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت مولدوفا بدور هام في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للتوصل إلى اتفاق بشأن مبادرات هامة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من قبيل وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تحدد المعايير التي تسترشد بها السلطات الوطنية المسؤولة عن مراقبة الصادرات فيما تتخذه من قرارات.
    Seguimos pensando que la OSCE, en general, y el Grupo de Minsk, en particular, siguen siendo el mecanismo apropiado a través del cual se puede lograr una solución aceptable y justa, y que todos los esfuerzos en el contexto de la OSCE deben dirigirse a brindar apoyo a los del Grupo de Minsk. UN وما زلنا نؤمن بأن منظمــة اﻷمــن والتعاون في أوروبا بصورة عامــة وفريــق منسك، بصورة خاصة، ما برحا يمثلان اﻵليتين المناسبتين اللتين يمكن مــن خلالهمــا التوصل إلى حل مقبــول وعــادل وأن جميع الجهود التي تبذل في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ينبغي أن توجه نحــو دعــم جهود فريق منسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more