| La cooperación internacional se entabla entre Estados y en asociación con organizaciones internacionales y regionales y organizaciones de la sociedad civil, en particular organizaciones de personas con discapacidad. | UN | ويجري التعاون الدولي بين الدول وكذلك في إطار من الشراكة مع المنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Exhortamos a la comunidad internacional a que mantenga su empeño en prevenir, gestionar y resolver los conflictos en asociación con los gobiernos de África, la Unión Africana y las organizaciones subregionales. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على مواصلة الالتزام بمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها في إطار من الشراكة مع الحكومات الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمة دون الإقليمية. |
| También destacamos la importancia de trabajar en asociación con los gobiernos de África para mejorar el acceso de los productos africanos a los mercados mundiales, atraer las inversiones extranjeras directas y promover la inversión en sectores sociales fundamentales, en particular la salud y la educación. | UN | كما أننا نؤكد أيضاً أهمية العمل في إطار من الشراكة مع الحكومات الأفريقية من أجل إتاحة فرص أفضل لدخول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق العالمية، واجتذاب الاستثمارات المباشرة الأجنبية، وتعزيز الاستثمار في القطاعات الاجتماعية الرئيسية، لا سيما قطاعا التعليم والصحة. |
| Gracias al alto número de usuarios y a la eficacia de la red, los servicios de transporte público son reentables, lo que permite a la municipalidad administrar la red en asociación con compañías de transporte privadas. | UN | وارتفاع عدد مستعملي مرفق النقل وكفاءة جهازه من شأنهما أن يتيحا تشغيل خدمات النقل العام مع تحقيق ربح، مما يسمح لحكومة المدينة بأن تدير النظام في إطار من الشراكة مع جهات النقل الخاصة. |
| La Comisión Consultiva considera, además, que cuando realice su cometido en colaboración con la Secretaría de las Naciones Unidas, la UNOPS debiera aplicar las políticas en que se fundan las actividades de adquisición de la Secretaría. | UN | وترى اللجنة كذلك أن على المكتب، عند عمله في إطار من الشراكة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، أن ينتهج السياسات المنظمة لأنشطة الشراء في الأمانة العامة. |
| Por este motivo, el Gobierno ha tomado la firme determinación de establecer centros para el diálogo entre religiones en todo el país, en asociación con grupos religiosos y organizaciones no gubernamentales locales. | UN | ولذا، فالحكومة ملتزمة بشدة بإقامة مراكز للحوار بين الأديان في شتى أرجاء البلد في إطار من الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية المحلية. |
| Correspondería señalar a este respecto que la Alianza de las Ciudades tiene una reserva importante, que pudo formar en asociación con el Banco Mundial. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مبادرة رابطة المدن تتسم باحتياطي كبير، مما أمكن تكوينه في إطار من الشراكة مع البنك الدولي. |
| Las regiones del UNICEF en el África Subsahariana elaboraron una estrategia de protección social y un estudio de la situación de la protección social en cinco países, en asociación con el Instituto de Desarrollo de Ultramar. | UN | ووضعت مناطق اليونيسيف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى استراتيجية للحماية الاجتماعية، ودراسة لحالة الحماية الاجتماعية في خمسة بلدان، في إطار من الشراكة مع معهد التنمية الخارجية. |
| El plan de aplicación será llevado a cabo por las entidades de las Naciones Unidas en asociación con los Estados afectados y sus asociados externos, la Unión Africana y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وستنفذ كيانات الأمم المتحدة خطة التنفيذ في إطار من الشراكة مع الدول المتضررة وشركائها الخارجيين والاتحاد الأفريقي والمنظمات غير الحكومية. |
| El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en asociación con Alemania, el Canadá, España, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suecia, está financiando actualmente un proyecto de apoyo de la Unión Africana en relación con la aplicación de su programa de paz y seguridad. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار من الشراكة مع ألمانيا، والسويد، وكندا، والنرويج، وهولندا، وإسبانيا، والملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الوقت الراهن بتمويل مشروع للاتحاد الأفريقي لدعم العمل على تنفيذ برنامجه للسلام والأمن. |
| Estos programas, ejecutados en asociación con ONG y organizaciones basadas en la comunidad, han ayudado a comunidades a oponerse a prácticas nocivas, incluidas la mutilación/ablación genital de la mujer, la práctica de compartir la novia y la violencia sexista. | UN | وإذ نفذت هذه البرامج في إطار من الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية، فقد ساعدت المجتمعات المحلية على دحض الممارسات الضارة، ومن بينها تشويه/قطع الأعضاء التناسلية الأنثوية والتشارك في العروس والعنف الجنساني. |
| Un ejemplo de esto a nivel nacional es el de Swazilandia, donde el UNFPA y el PMA, en asociación con el Ministerio de Educación, están ejecutando conjuntamente un proyecto para incrementar la conciencia y la comprensión del VIH, las cuestiones de género y cuestiones afines entre las comunidades por conducto del Comité de Socorro del Gobierno. | UN | ومن أمثلة ذلك على الصعيد القطري سوازيلند حيث يتعاون صندوق السكان وبرنامج الأغذية العالمي، في إطار من الشراكة مع وزارة التعليم، على تنفيذ مشروع لزيادة الوعي والفهم بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والجنسانية والمسائل ذات الصلة في أوساط المجتمعات المحلية من خلال لجنة الإغاثة الحكومية. |
| 11. En Myanmar, la ONUDD impulsó la Iniciativa de Kokang y Wa en asociación con ministerios del Gobierno, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones nacionales e internacionales. | UN | 11- وفي ميانمار، قاد المكتب مبادرة " منطقتي كوكانغ ووا " ، في إطار من الشراكة مع إدارات حكومية وهيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات وطنية ودولية. |
| 12. en asociación con otros órganos de las Naciones Unidas y el Banco Asiático de Desarrollo, la ONUDD prestó asistencia para el desarrollo alternativo a antiguos cultivadores de adormidera de la República Democrática Popular Lao. | UN | 12- وقدم المكتب المساعدة الإنمائية البديلة لمنتجين سابقين لخشخاش الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في إطار من الشراكة مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومع مصرف التنمية الآسيوي. |
| El UNICEF también amplió su colaboración con comisiones parlamentarias y ministerios de finanzas con objeto de aumentar la transparencia presupuestaria y la atención prestada a los sectores sociales, y en varios casos trabajó en asociación con el UNIFEM. | UN | وقامت اليونيسيف أيضا، من خلال عملها في إطار من الشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عدة حالات، بتوسيع نطاق عملها مع اللجان البرلمانية ووزارات المالية لزيادة الشفافية في الميزانية وتعزيز الاهتمام المولى للقطاعات الاجتماعية. |
| El subprograma, en asociación con la Comisión de la Unión Africana, preparó además un informe de comprobación de cuentas sobre los acuerdos provisionales de cooperación económica y propuestas de recomendaciones sobre la manera de avanzar en las negociaciones de los acuerdos de cooperación económica. | UN | كما أعدّ البرنامج الفرعي، في إطار من الشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، تقرير مراجعة حسابات لاتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة ومشاريع توصيات بشأن سبل المضي قدما في مفاوضات اتفاقيات الشراكة الاقتصادية. |
| El 5 de abril la Comisión Electoral Nacional inició una campaña de educación cívica y electoral, que incluye varias actividades realizadas en asociación con la sociedad civil. | UN | 20 - وأطلقت اللجنة الوطنية للانتخابات حملة للتربية المدنية وتثقيف الناخبين في 5 نيسان/أبريل، وصممت عدداً من الأنشطة في إطار من الشراكة مع المجتمع المدني. |
| Se extendió a América, en asociación con la Organización de los Estados Americanos, el Programa mundial de vigilancia de las drogas sintéticas; análisis, informes y tendencias (SMART). | UN | ووسع نطاق برنامج الرصد العالمي للعقاقير الاصطناعية: التحليل والإبلاغ والاتجاهات (برنامج سمارت) ليشمل القارة الأمريكية في إطار من الشراكة مع منظمة الدول الأمريكية. |
| Se espera que a raíz de esta iniciativa, emprendida en colaboración con la Comisión de Ciudadanía e Igualdad de Género, se ofrezca un título de máster en asuntos de violencia familiar, en asociación con el Instituto Nacional de Medicina Legal y Ciencias Forenses y la Universidad de Coimbra. | UN | وتجري هذه المبادرة في شراكة مع لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين، والأمل معقود على أن تؤدي إلى إعداد درجة للماجستير في العنف الأسري، في إطار من الشراكة مع المعهد الوطني للطب الشرعي وعلوم الأدلة الجنائية وجامعة كويمبرا. |
| El Director Ejecutivo Adjunto (Programa) aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP trabajaba con gran interés en el mandato de la CIPD, en asociación con los gobiernos, los organismos bilaterales y multilaterales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 32 - وأكد نائب المديرة التنفيذية (البرنامج) للمجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل بجد بشأن ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في إطار من الشراكة مع الحكومات والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية. |
| La MONUSCO se esforzará por mejorar la seguridad en las zonas de concentración seguras de la República Democrática del Congo, en colaboración con la fuerza regional. | UN | ستعمل البعثة على تحسين الأمن في نقاط التجمّع الآمنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار من الشراكة مع فرقة العمل الإقليمية. |