"في إطار ميثاق الاستقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el marco del Pacto de Estabilidad
        
    • en el contexto del Pacto de Estabilidad
        
    • en el Pacto de Estabilidad
        
    • dentro del marco del Pacto de Estabilidad
        
    Algunas de ellas se han realizado en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. UN وقد اضطُلِع ببعض هذه الأنشطة في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Consideramos que los daños sufridos durante el conflicto en la antigua Yugoslavia y especialmente en Kosovo, hacen que Albania merezca un trato preferencial en el marco del Pacto de Estabilidad. UN ونعتقد أن ألبانيا، بسبب اﻷضرار التي تكبدتها أثناء الصراعات التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة، تستحق المعاملة التفضيلية في إطار ميثاق الاستقرار.
    El 6 de mayo, el Presidente en ejercicio declaró que la Presidencia estaba examinando la función que correspondía a la OSCE en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental que preparaba la UE. UN وفي ٦ أيار/ مايو، أفاد الرئيس الحالي أن الرئاسة تنظر في دور منظمة اﻷمن والتعاون في إطار ميثاق الاستقرار لدول جنوب شرق أوروبا الجاري إعداده اﻵن من جانب الاتحاد اﻷوروبي.
    Tomamos nota de la importante labor realizada hasta la fecha en el fomento de la cooperación parlamentaria en el contexto del Pacto de Estabilidad. UN 12 - ونحيط علما بالعمل الهام الذي أُنجز حتى الآن فيما يتعلق بالحث على التعاون البرلماني في إطار ميثاق الاستقرار.
    Croacia está decidida a desempeñar una función activa en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وكرواتيا ملتزمة بالقيام بدور فعال في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    La rápida ejecución de los diferentes proyectos dentro del marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental podría contribuir en forma importante al desarrollo y la estabilidad económicos de la región. UN ويمكن للإسراع في تنفيذ مختلف المشاريع في إطار ميثاق الاستقرار لبلدان جنوب شرقي أوروبا أن يسهم إلى حد كبير في التنمية الاقتصادية وفي تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    7. Formular la Iniciativa para el mar Adriático contra la delincuencia organizada, patrocinada por Italia, en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental; UN 7 - تطوير مبادرة البحر الأدرياتي ضد الجريمة المنظمة التي ترعاها إيطاليا، في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    El Gobierno espera que el ACNUR siga exhortando a la comunidad internacional a prestarle asistencia, en particular en el marco del Pacto de Estabilidad. UN واختتمت كلمتها بقولها إن حكومتها تثق في أن المفوضية ستواصل التماس المساعدة من المجتمع الدولي، ولا سيما في إطار ميثاق الاستقرار.
    en el marco del Pacto de Estabilidad, el Gobierno de Montenegro ha emprendido diversas iniciativas para promover los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales y los de la mujer. UN 99 - وقد اتخذت حكومة الجبل الأسود مبادرات لتعزيز حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات قومية وحقوق المرأة؛ في إطار ميثاق الاستقرار.
    Igualmente, deseo reiterar que la realización de los objetivos de las Naciones Unidas tiene una especial importancia para el cumplimiento de las promesas de iniciar la reconstrucción de la economía kosovar. Esta debe ser incluida en los proyectos de cooperación regional, especialmente en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وأود أيضا أن أكرر التأكيد على أن تحقيق أهداف الأمم المتحدة بشأن الوفاء بالوعود فيما يتعلق بالبدء بإعادة بناء الاقتصاد الكوسوفي إنما يتصف بأهمية خاصة، وينبغي أن يضمن في مشاريع التعاون الإقليمي وبخاصة في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    La Unión Europea, junto con los países de la región, también está colaborando en el marco del Pacto de Estabilidad para acercar a estos países a la perspectiva de la integración con las estructuras euroatlánticas. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي أيضا مع بلدان المنطقة في إطار ميثاق الاستقرار لتقريب هذه البلدان من إمكانية إدماجها في الهياكل الأوروبية - الأطلسية.
    En el marco del Pacto de Estabilidad: UN في إطار ميثاق الاستقرار:
    Los esfuerzos de reducir los déficit estructurales del presupuesto en el marco del Pacto de Estabilidad y Crecimiento (PEC) necesitan compensarse con una política de tipo de interés más generosa a fin de establecer una combinación adecuada de políticas para toda la zona del euro. UN وبالمقابل تحتاج جهود مواصلة تخفيض العجز الهيكلي في الميزانيات في إطار ميثاق الاستقرار والنمو إلى تعويض مناسب في سياسة أكثر مرونة لسعر الفائدة، سعيا لضمان وجود مزيج مناسب من السياسات في منطقة اليورو ككل.
    :: En noviembre de 2006, el Centro de la Iniciativa regional sobre migración, asilo y refugiados ofreció una sesión de capacitación para la identificación de documentos falsificados y la lucha contra la trata en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN :: و في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، نظم مركز المبادرة الإقليمية المتعلقة بالهجرة واللجوء واللاجئين دورة تدريب لتحديد الوثائق المزيفة ومكافحة الاتجار بالبشر في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    En lo tocante a Croacia, cabe congratularse de los cambios ocurridos en dicho país, así como de que los refugiados comienzan a regresar con ayuda del ACNUR, que asimismo se esfuerza por señalar a la atención las necesidades en materia de asistencia, y, en colaboración con el Gobierno de Croacia, proponer proyectos que puedan financiarse en el marco del Pacto de Estabilidad. UN 56 - وفيما يختص بكرواتيا، فإن التغيير الحادث فيها يستوجب الارتياح، وكذلك بدء عودة اللاجئين إليها بمساعدة المفوضية التي تسعى، علاوة على ذلك، إلى جذب الانتباه إلى الاحتياجات في مجال المساعدات، كما تسعى، بالتعاون مع حكومة كرواتيا، إلى اقتراح مشاريع يمكن تمويلها في إطار ميثاق الاستقرار.
    Celebrando la admisión de la República Federativa de Yugoslavia en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental durante la reunión extraordinaria de la Mesa Regional del Pacto celebrada en Bucarest el 26 de octubre de 2000, UN وإذ ترحب بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، في الدورة الاستثنائية لاجتماع المائدة المستديرة الإقليمي للميثاق المعقودة في بوخارست في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    11. Los días 17 y 18 de noviembre de 2000, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría, Saferworld y el Centro de políticas de seguridad de Szedged organizaron en Szedged (Hungría) una mesa redonda sobre el tema: " Modo de abordar la difusión de las armas pequeñas en Europa sudoriental: hacia un programa subregional de actividades sobre las armas pequeñas en el contexto del Pacto de Estabilidad " . UN 11 - وفي 17 و 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، نظمت وزارة خارجية هنغاريا مع منظمة سيف وورلد ومركز زيغيد للسياسة الأمنية مؤتمر مائدة مستديرة في زيغيد، بهنغاريا حول " التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة في جنوب شرق أوروبا: نحو وضع برنامج عمل دون إقليمي بشأن الأسلحة الصغيرة في إطار ميثاق الاستقرار " .
    :: Los días 17 y 18 de noviembre de 2000, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría, Saferworld y el Centro para la Política de Seguridad de Szeged organizaron una mesa redonda en Szeged (Hungría), titulado " Lucha contra la difusión de armas pequeñas en Europa sudoriental: hacia un programa de acción subregional de armas pequeñas en el contexto del Pacto de Estabilidad " . UN :: في 17 و 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، نظمت وزارة الخارجية الهنغارية بالاشتراك مع مؤسسة " سيفروورلد " (Saferworld) ومركز سيزيغيد للسياسة الأمنية مائدة مستديرة في سزيغيد، هنغاريا، بعنوان " معالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة في جنوب - شرق أوروبا: السعي لوضع برنامج عمل دون الإقليمي بشأن الأسلحة الصغيرة في إطار ميثاق الاستقرار " .
    En el plano regional, Croacia también ha participado activamente en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, en cuyo marco ha ayudado a generar economías de mercado sostenibles y ha impulsado las inversiones extranjeras y las inversiones directas locales. UN وعلى المستوى الإقليمي، قالت إن لكرواتيا دوراً نشطاً في إطار ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، حيث ساعدت في تعزيز اقتصاد السوق على نحو مستدام وشجعت الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي.
    En diciembre de 2003, el ACNUDH, la OIDDH de la OSCE y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) publicaron conjuntamente un informe actualizado sobre la trata de seres humanos en Europa sudoriental, que se preparó dentro del marco del Pacto de Estabilidad. UN واشترك كل من المفوضية، ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في كانون الأول/ديسمبر 2003 في إصدار تقرير مستكمل عن الاتجار بالبشر في جنوب شرق أوروبا، تم إعداده في إطار ميثاق الاستقرار.
    En diciembre de 2003, el ACNUDH, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) publicaron conjuntamente un informe actualizado sobre la trata de seres humanos en Europa sudoriental, que se preparó dentro del marco del Pacto de Estabilidad para esa subregión. UN واشترك كل من المفوضية، ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في كانون الأول/ديسمبر 2003 في إصدار تقرير مستكمل عن الاتجار بالبشر في جنوب شرق أوروبا، تم إعداده في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more